to his own loss: No bearer of burdens can bear the
burden of another: nor would We visit with Our Wrath until We had sent
a messenger (to give warning).
P: Whosoever goeth right, it is only for (the good of) his own soul that
he goeth right, and whosoever erreth, erreth only to its hurt. No laden
soul can bear another's load, We never punish until we have sent a
messenger.
S: Whoever goes aright, for his own soul does he go aright; and whoever
goes astray, to its detriment only does he go astray: nor can the
bearer of a burden bear the burden of another, nor do We chastise until
We raise a messenger.
017.016
Y: When We decide to destroy a population, We (first) send a definite
order to those among them who are given the good things of this life
and yet transgress; so that the word is proved true against them: then
(it is) We destroy them utterly.
P: And when We would destroy a township We send commandment to its folk
who live at ease, and afterward they commit abomination therein, and so
the Word (of doom) hath effect for it, and we annihilate it with
complete annihilation.
S: And when We wish to destroy a town, We send Our commandment to the
people of it who lead easy lives, but they transgress therein; thus the
word proves true against it, so We destroy it with utter destruction.
017.017
Y: How many generations have We destroyed after Noah? and enough is thy
Lord to note and see the sins of His servants.
P: How many generations have We destroyed since Noah! And Allah
sufficeth as Knower and Beholder of the sins of His slaves.
S: And how many of the generations did We destroy after Nuh! and your
Lord is sufficient as Knowing and Seeing with regard to His servants'
faults.
017.018
Y: If any do wish for the transitory things (of this life), We readily
grant them - such things as We will, to such person as We will: in the
end have We provided Hell for them: they will burn therein, disgraced
and rejected.
P: Whoso desireth that (life) which hasteneth away, We hasten for him
therein what We will for whom We please. And afterward We have
appointed for him hell; he will endure the heat thereof, condemned,
rejected.
S: Whoever desires this present life, We hasten to him therein what We
please for whomsoever We desire, then We assign to him the hell; he
shall enter it despised, driven away.
017.019
Y: Those who do wish for the (things of) the Hereafter, and strive
therefor with all due striving,
|