m
upon the earth, possessing no stability.
S: And the parable of an evil word is as an evil tree pulled up from the
earth's surface; it has no stability.
014.027
Y: Allah will establish in strength those who believe, with the word
that stands firm, in this world and in the Hereafter; but Allah will
leave, to stray, those who do wrong: Allah doeth what He willeth.
P: Allah confirmeth those who believe by a firm saying in the life of
the world and in the Hereafter, and Allah sendeth wrong-doers astray.
And Allah doeth what He will.
S: Allah confirms those who believe with the sure word in this world's
life and in the hereafter, and Allah causes the unjust to go astray,
and Allah does what He pleases.
014.028
Y: Hast thou not turned thy vision to those who have changed the favour
of Allah. Into blasphemy and caused their people to descend to the
House of Perdition?-
P: Hast thou not seen those who gave the grace of Allah in exchange for
thanklessness and led their people down to the Abode of Loss,
S: Have you not seen those who have changed Allah's favor for
ungratefulness and made their people to alight into the abode of
perdition;
014.029
Y: Into Hell? They will burn therein,- an evil place to stay in!
P: (Even to) hell? They are exposed thereto. A hapless end!
S: (Into) hell? They shall enter into it and an evil place it is to
settle in.
014.030
Y: And they set up (idols) as equal to Allah, to mislead (men) from the
Path! Say: "Enjoy (your brief power)! But verily ye are making
straightway for Hell!"
P: And they set up rivals to Allah that they may mislead (men) from His
way. Say: Enjoy life (while ye may) for lo! your journey's end will be
the Fire.
S: And they set up equals with Allah that they may lead (people) astray
from His path. Say: Enjoy yourselves, for surely your return is to the
fire.
014.031
Y: Speak to my servants who have believed, that they may establish
regular prayers, and spend (in charity) out of the sustenance we have
given them, secretly and openly, before the coming of a Day in which
there will be neither mutual bargaining nor befriending.
P: Tell My bondmen who believe to establish worship and spend of that
which We have given them, secretly and publicly, before a day cometh
wherein there will be neither bargaining nor befriending.
S: Say to My servants who believe that they should keep up prayer and
spend out of what We have given them secretly and openl
|