, but We are Witness of you when ye are engaged therein. And not
an atom's weight in the earth or in the sky escapeth your Lord, nor
what is less than that or greater than that, but it is (written) in a
clear Book.
S: And you are not (engaged) in any affair, nor do you recite concerning
it any portion of the Quran, nor do you do any work but We are
witnesses over you when you enter into it, and there does not lie
concealed from your Lord the weight of an atom in the earth or in the
heaven, nor any thing less than that nor greater, but it is in a clear
book.
010.062
Y: Behold! verily on the friends of Allah there is no fear, nor shall
they grieve;
P: Lo! verily the friends of Allah are (those) on whom fear (cometh)
not, nor do they grieve?
S: Now surely the friends of Allah-- they shall have no fear nor shall
they grieve.
010.063
Y: Those who believe and (constantly) guard against evil;-
P: Those who believe and keep their duty (to Allah).
S: Those who believe and guarded (against evil):
010.064
Y: For them are glad tidings, in the life of the present and in the
Hereafter; no change can there be in the words of Allah. This is indeed
the supreme felicity.
P: Theirs are good tidings in the life of the world and in the Hereafter
- There is no changing the Words of Allah - that is the Supreme
Triumph.
S: They shall have good news in this world's life and in the hereafter;
there is no changing the words of Allah; that is the mighty
achievement.
010.065
Y: Let not their speech grieve thee: for all power and honour belong to
Allah: It is He Who heareth and knoweth (all things).
P: And let not their speech grieve thee (O Muhammad). Lo! power
belongeth wholly to Allah. He is the Hearer, the Knower.
S: And let not their speech grieve you; surely might is wholly Allah's;
He is the Hearing, the Knowing.
010.066
Y: Behold! verily to Allah belong all creatures, in the heavens and on
earth. What do they follow who worship as His "partners" other than
Allah? They follow nothing but fancy, and they do nothing but lie.
P: Lo! is it not unto Allah that belongeth whosoever is in the heavens
and whosoever is in the earth? Those who follow aught instead of Allah
follow not (His) partners. They follow only a conjecture, and they do
but guess.
S: Now, surely, whatever is in the heavens and whatever is in the earth
is Allah's; and they do not (really) follow any associates, who call on
others besides Al
|