d ye indulge in idle talk as they did. They!- their work are
fruitless in this world and in the Hereafter, and they will lose (all
spiritual good).
P: Even as those before you who were mightier than you in strength, and
more affluent than you in wealth and children. They enjoyed their lot
awhile, so ye enjoy your lot awhile even as those before you did enjoy
their lot awhile. And ye prate even as they prated. Such are they whose
works have perished in the world and the Hereafter. Such are they who
are the losers.
S: Like those before you; they were stronger than you in power and more
abundant in wealth and children, so they enjoyed their portion; thus
have you enjoyed your portion as those before you enjoyed their
portion; and you entered into vain discourses like the vain discourses
in which entered those before you. These are they whose works are null
in this world and the hereafter, and these are they who are the losers.
009.070
Y: Hath not the story reached them of those before them?- the People of
Noah, and 'Ad, and Thamud; the People of Abraham, the men of Midian,
and the cities overthrown. To them came their messengers with clear
signs. It is not Allah Who wrongs them, but they wrong their own souls.
P: Hath not the fame of those before them reached them - the folk of
Noah, A'ad, Thamud, the folk of Abraham, the dwellers of Midian and the
disasters (which befell them)? Their messengers (from Allah) came unto
them with proofs (of Allah's Sovereignty). So Allah surely wronged them
not, but they did wrong themselves.
S: Has not the news of those before them come to them; of the people of
Nuh and Ad and Samood, and the people of Ibrahim and the dwellers of
Madyan and the overthrown cities; their messengers came to them with
clear arguments; so it was not Allah Who should do them injustice, but
they were unjust to themselves.
009.071
Y: The Believers, men and women, are protectors one of another: they
enjoin what is just, and forbid what is evil: they observe regular
prayers, practise regular charity, and obey Allah and His Messenger. On
them will Allah pour His mercy: for Allah is Exalted in Power, Wise.
P: And the believers, men and women, are protecting friends one of
another; they enjoin the right and forbid the wrong, and they establish
worship and they pay the poor-due, and they obey Allah and His
messenger. As for these, Allah will have mercy on them. Lo! Allah is
Mighty, Wise.
S: And (as for
|