helper in the earth.
S: They swear by Allah that they did not speak, and certainly they did
speak, the word of unbelief, and disbelieved after their Islam, and
they had determined upon what they have not been able to effect, and
they did not find fault except because Allah and His Messenger enriched
them out of His grace; therefore if they repent, it will be good for
them; and if they turn back, Allah will chastise them with a painful
chastisement in this world and the hereafter, and they shall not have
in the land any guardian or a helper.
009.075
Y: Amongst them are men who made a covenant with Allah, that if He
bestowed on them of His bounty, they would give (largely) in charity,
and be truly amongst those who are righteous.
P: And of them is he who made a covenant with Allah (saying): If He give
us of His bounty we will give alms and become of the righteous.
S: And there are those of them who made a covenant with Allah: If He
give us out of His grace, we will certainly give alms and we will
certainly be of the good.
009.076
Y: But when He did bestow of His bounty, they became covetous, and
turned back (from their covenant), averse (from its fulfilment).
P: Yet when He gave them of His bounty, they hoarded it and turned away,
averse;
S: But when He gave them out of His grace, they became niggardly of it
and they turned back and they withdrew.
009.077
Y: So He hath put as a consequence hypocrisy into their hearts, (to
last) till the Day, whereon they shall meet Him: because they broke
their covenant with Allah, and because they lied (again and again).
P: So He hath made the consequence (to be) hypocrisy in their hearts
until the day when they shall meet Him, because they broke their word
to Allah that they promised Him, and because they lied.
S: So He made hypocrisy to follow as a consequence into their hearts
till the day when they shall meet Him because they failed to perform
towards Allah what they had promised with Him and because they told
lies.
009.078
Y: Know they not that Allah doth know their secret (thoughts) and their
secret counsels, and that Allah knoweth well all things unseen?
P: Know they not that Allah knoweth both their secret and the thought
that they confide, and that Allah is the Knower of Things Hidden?
S: Do they not know that Allah knows their hidden thoughts and their
secret counsels, and that Allah is the great Knower of the unseen
things?
009.079
Y: Those
|