prayer) therein. In it are men who love to be purified; and
Allah loveth those who make themselves pure.
P: Never stand (to pray) there. A place of worship which was found upon
duty (to Allah) from the first day is more worthy that thou shouldst
stand (to pray) therein, wherein are men who love to purify themselves.
Allah loveth the purifiers.
S: Never stand in it; certainly a masjid founded on piety from the very
first day is more deserving that you should stand in it; in it are men
who love that they should be purified; and Allah loves those who purify
themselves.
009.109
Y: Which then is best? - he that layeth his foundation on piety to Allah
and His good pleasure? - or he that layeth his foundation on an
undermined sand-cliff ready to crumble to pieces? and it doth crumble
to pieces with him, into the fire of Hell. And Allah guideth not people
that do wrong.
P: Is he who founded his building upon duty to Allah and His good
pleasure better; or he who founded his building on the brink of a
crumbling, overhanging precipice so that it toppled with him into the
fire of hell? Allah guideth not wrongdoing folk.
S: Is he, therefore, better who lays his foundation on fear of Allah and
(His) good pleasure, or he who lays his foundation on the edge of a
cracking hollowed bank, so it broke down with him into the fire of
hell; and Allah does not guide the unjust people.
009.110
Y: The foundation of those who so build is never free from suspicion and
shakiness in their hearts, until their hearts are cut to pieces. And
Allah is All-Knowing, Wise.
P: The building which they built will never cease to be a misgiving in
their hearts unless their hearts be torn to pieces. Allah is Knower,
Wise.
S: The building which they have built will ever continue to be a source
of disquiet in their hearts, except that their hearts get cut into
pieces; and Allah is Knowing, Wise.
009.111
Y: Allah hath purchased of the believers their persons and their goods;
for theirs (in return) is the garden (of Paradise): they fight in His
cause, and slay and are slain: a promise binding on Him in truth,
through the Law, the Gospel, and the Qur'an: and who is more faithful
to his covenant than Allah? then rejoice in the bargain which ye have
concluded: that is the achievement supreme.
P: Lo! Allah hath bought from the believers their lives and their wealth
because the Garden will be theirs: they shall fight in the way of Allah
and shal
|