and: and Allah does not guide
the transgressing people.
009.025
Y: Assuredly Allah did help you in many battle-fields and on the day of
Hunain: Behold! your great numbers elated you, but they availed you
naught: the land, for all that it is wide, did constrain you, and ye
turned back in retreat.
P: Allah hath given you victory on many fields and on the day of Huneyn,
when ye exulted in your multitude but it availed you naught, and the
earth, vast as it is, was straitened for you; then ye turned back in
flight;
S: Certainly Allah helped you in many battlefields and on the day of
Hunain, when your great numbers made you vain, but they availed you
nothing and the earth became strait to you notwithstanding its
spaciousness, then you turned back retreating.
009.026
Y: But Allah did pour His calm on the Messenger and on the Believers,
and sent down forces which ye saw not: He punished the Unbelievers;
thus doth He reward those without Faith.
P: Then Allah sent His peace of reassurance down upon His messenger and
upon the believers, and sent down hosts ye could not see, and punished
those who disbelieved. Such is the reward of disbelievers.
S: Then Allah sent down His tranquillity upon His Messenger and upon the
believers, and sent down hosts which you did not see, and chastised
those who disbelieved, and that is the reward of the unbelievers.
009.027
Y: Again will Allah, after this, turn (in mercy) to whom He will: for
Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
P: Then afterward Allah will relent toward whom He will; for Allah is
Forgiving, Merciful.
S: Then will Allah after this turn (mercifully) to whom He pleases, and
Allah is Forgiving, Merciful.
009.028
Y: O ye who believe! Truly the Pagans are unclean; so let them not,
after this year of theirs, approach the Sacred Mosque. And if ye fear
poverty, soon will Allah enrich you, if He wills, out of His bounty,
for Allah is All-Knowing, All-Wise.
P: O ye who believe! The idolaters only are unclean. So let them not
come near the Inviolable Place of Worship after this their year. If ye
fear poverty (from the loss of their merchandise) Allah shall preserve
you of His bounty if He will. Lo! Allah is Knower, Wise.
S: O you who believe! the idolaters are nothing but unclean, so they
shall not approach the Sacred Mosque after this year; and if you fear
poverty then Allah will enrich you out of His grace if He please;
surely Allah is Knowing Wise.
009.02
|