the company
of) the Believers;
P: And if they would deceive thee, then lo! Allah is Sufficient for
thee. He it is Who supporteth thee with His help and with the
believers,
S: And if they intend to deceive you-- then surely Allah is sufficient
for you; He it is Who strengthened you with His help and with the
believers,
008.063
Y: And (moreover) He hath put affection between their hearts: not if
thou hadst spent all that is in the earth, couldst thou have produced
that affection, but Allah hath done it: for He is Exalted in might,
Wise.
P: And (as for the believers) hath attuned their hearts. If thou hadst
spent all that is in the earth thou couldst not have attuned their
hearts, but Allah hath attuned them. Lo! He is Mighty, Wise.
S: And united their hearts; had you spent all that is in the earth, you
could not have united their hearts, but Allah united them; surely He is
Mighty, Wise.
008.064
Y: O Prophet! sufficient unto thee is Allah,- (unto thee) and unto those
who follow thee among the Believers.
P: O Prophet! Allah is Sufficient for thee and those who follow thee of
the believers.
S: O Prophet! Allah is sufficient for you and (for) such of the
believers as follow you.
008.065
Y: O Prophet! rouse the Believers to the fight. If there are twenty
amongst you, patient and persevering, they will vanquish two hundred:
if a hundred, they will vanquish a thousand of the Unbelievers: for
these are a people without understanding.
P: O Prophet! Exhort the believers to fight. If there be of you twenty
steadfast they shall overcome two hundred, and if there be of you a
hundred (steadfast) they shall overcome a thousand of those who
disbelieve, because they (the disbelievers) are a folk without
intelligence.
S: O Prophet! urge the believers to war; if there are twenty patient
ones of you they shall overcome two hundred, and if there are a hundred
of you they shall overcome a thousand of those who disbelieve, because
they are a people who do not understand.
008.066
Y: For the present, Allah hath lightened your (task), for He knoweth
that there is a weak spot in you: But (even so), if there are a hundred
of you, patient and persevering, they will vanquish two hundred, and if
a thousand, they will vanquish two thousand, with the leave of Allah:
for Allah is with those who patiently persevere.
P: Now hath Allah lightened your burden, for He knoweth that there is
weakness in you. So if there be of y
|