het! say to those of the captives who are in your hands: If
Allah knows anything good in your hearts, He will give to you better
than that which has been taken away from you and will forgive you, and
Allah is Forgiving, Merciful.
008.071
Y: But if they have treacherous designs against thee, (O Messenger!),
they have already been in treason against Allah, and so hath He given
(thee) power over them. And Allah so He Who hath (full) knowledge and
wisdom.
P: And if they would betray thee, they betrayed Allah before, and He
gave (thee) power over them. Allah is Knower, Wise.
S: And if they intend to act unfaithfully towards you, so indeed they
acted unfaithfully towards Allah before, but He gave (you) mastery over
them; and Allah is Knowing, Wise.
008.072
Y: Those who believed, and adopted exile, and fought for the Faith, with
their property and their persons, in the cause of Allah, as well as
those who gave (them) asylum and aid,- these are (all) friends and
protectors, one of another. As to those who believed but came not into
exile, ye owe no duty of protection to them until they come into exile;
but if they seek your aid in religion, it is your duty to help them,
except against a people with whom ye have a treaty of mutual alliance.
And (remember) Allah seeth all that ye do.
P: Lo! those who believed and left their homes and strove with their
wealth and their lives for the cause of Allah, and those who took them
in and helped them: these are protecting friends one of another. And
those who believed but did not leave their homes, ye have no duty to
protect them till they leave their homes; but if they seek help from
you in the matter of religion then it is your duty to help (them)
except against a folk between whom and you there is a treaty. Allah is
Seer of what ye do.
S: Surely those who believed and fled (their homes) and struggled hard
in Allah's way with their property and their souls, and those who gave
shelter and helped-- these are guardians of each other; and (as for)
those who believed and did not fly, not yours is their guardianship
until they fly; and if they seek aid from you in the matter of
religion, aid is incumbent on you except against a people between whom
and you there is a treaty, and Allah sees what you do.
008.073
Y: The Unbelievers are protectors, one of another: Unless ye do this,
(protect each other), there would be tumult and oppression on earth,
and great mischief.
P: And t
|