ny be destroyed except those who do wrong?"
P: Say: Can ye see yourselves, if the punishment of Allah come upon you
unawares or openly? Would any perish save wrongdoing folk?
S: Say: Have you considered if the chastisement of Allah should overtake
you suddenly or openly, will any be destroyed but the unjust people?
006.048
Y: We send the messengers only to give good news and to warn: so those
who believe and mend (their lives),- upon them shall be no fear, nor
shall they grieve.
P: We send not the messengers save as bearers of good news and warners.
Whoso believeth and doeth right, there shall no fear come upon them
neither shall they grieve.
S: And We send not messengers but as announcers of good news and givers
of warning, then whoever believes and acts aright, they shall have no
fear, nor shall they grieve.
006.049
Y: But those who reject our signs,- them shall punishment touch, for
that they ceased not from transgressing.
P: But as for those who deny Our revelations, torment will afflict them
for that they used to disobey.
S: And (as for) those who reject Our communications, chastisement shall
afflict them because they transgressed.
006.050
Y: Say: "I tell you not that with me are the treasures of Allah, nor do
I know what is hidden, nor do I tell you I am an angel. I but follow
what is revealed to me." Say: "can the blind be held equal to the
seeing?" Will ye then consider not?
P: Say (O Muhammad, to the disbelievers): I say not unto you (that) I
possess the treasures of Allah, nor that I have knowledge of the
Unseen; and I say not unto you: Lo! I am an angel. I follow only that
which is inspired in me. Say: Are the blind man and the seer equal?
Will ye not then take thought?
S: Say: I do not say to you, I have with me the treasures of Allah, nor
do I know the unseen, nor do I say to you that I am an angel; I do not
follow aught save that which is revealed to me. Say: Are the blind and
the seeing one alike? Do you not then reflect?
006.051
Y: Give this warning to those in whose (hearts) is the fear that they
will be brought (to judgment) before their Lord: except for Him they
will have no protector nor intercessor: that they may guard (against
evil).
P: Warn hereby those who fear (because they know) that they will be
gathered unto their Lord, for whom there is no protecting ally nor
intercessor beside Him, that they may ward off (evil).
S: And warn with it those who fear that they
|