Are these they of whom ye swore that Allah would not show them mercy?
(Unto them it hath been said): Enter the Garden. No fear shall come
upon you nor is it ye who will grieve.
S: Are these they about whom you swore that Allah will not bestow mercy
on them? Enter the garden; you shall have no fear, nor shall you
grieve.
007.050
Y: The Companions of the Fire will call to the Companions of the Garden:
"Pour down to us water or anything that Allah doth provide for your
sustenance." They will say: "Both these things hath Allah forbidden to
those who rejected Him."
P: And the dwellers of the Fire cry out unto the dwellers of the Garden:
Pour on us some water or some wherewith Allah hath provided you. They
say: Lo! Allah hath forbidden both to disbelievers (in His guidance),
S: And the inmates of the fire shall call out to the dwellers of the
garden, saying: Pour on us some water or of that which Allah has given
you. They shall say: Surely Allah has prohibited them both to the
unbelievers.
007.051
Y: "Such as took their religion to be mere amusement and play, and were
deceived by the life of the world." That day shall We forget them as
they forgot the meeting of this day of theirs, and as they were wont to
reject Our signs.
P: Who took their religion for a sport and pastime, and whom the life of
the world beguiled. So this day We have forgotten them even as they
forgot the meeting of this their Day and as they used to deny Our
tokens.
S: Who take their religion for an idle sport and a play and this life's
world deceives them; so today We forsake them, as they neglected the
meeting of this day of theirs and as they denied Our communications.
007.052
Y: For We had certainly sent unto them a Book, based on knowledge, which
We explained in detail,- a guide and a mercy to all who believe.
P: Verily We have brought them a Scripture which We expounded with
knowledge, a guidance and a mercy for a people who believe.
S: And certainly We have brought them a Book which We have made clear
with knowledge, a guidance and a mercy for a people who believe.
007.053
Y: Do they just wait for the final fulfilment of the event? On the day
the event is finally fulfilled, those who disregarded it before will
say: "The messengers of our Lord did indeed bring true (tidings). Have
we no intercessors now to intercede on our behalf? Or could we be sent
back? then should we behave differently from our behaviour in the
past."
|