se who disbelieved from among his people said:
If you follow Shu'aib, you shall then most surely be losers.
007.091
Y: But the earthquake took them unawares, and they lay prostrate in
their homes before the morning!
P: So the earthquake seized them and morning found them prostrate in
their dwelling-place.
S: Then the earthquake overtook them, so they became motionless bodies
in their abode.
007.092
Y: The men who reject Shu'aib became as if they had never been in the
homes where they had flourished: the men who rejected Shu'aib - it was
they who were ruined!
P: Those who denied Shu'eyb became as though they had not dwelt there.
Those who denied Shu'eyb, they were the losers.
S: Those who called Shu'aib a liar were as though they had never dwelt
therein; those who called Shu'aib a liar, they were the losers.
007.093
Y: So Shu'aib left them, saying: "O my people! I did indeed convey to
you the messages for which I was sent by my Lord: I gave you good
counsel, but how shall I lament over a people who refuse to believe!"
P: So he turned from them and said: O my people! I delivered my Lord's
messages unto you and gave you good advice; then how can I sorrow for a
people that rejected (truth)?
S: So he turned away from them and said: O my people! certainly I
delivered to you the messages of my Lord and I gave you good advice;
how shall I then be sorry for an unbelieving people?
007.094
Y: Whenever We sent a prophet to a town, We took up its people in
suffering and adversity, in order that they might learn humility.
P: And We sent no prophet unto any township but We did afflict its folk
with tribulation and adversity that haply they might grow humble.
S: And We did not send a prophet in a town but We overtook its people
with distress and affliction in order that they might humble
themselves.
007.095
Y: Then We changed their suffering into prosperity, until they grew and
multiplied, and began to say: "Our fathers (too) were touched by
suffering and affluence" ... Behold! We called them to account of a
sudden, while they realised not (their peril).
P: Then changed We the evil plight for good till they grew affluent and
said: Tribulation and distress did touch our fathers. Then We seized
them unawares, when they perceived not.
S: Then We gave them good in the place of evil until they became many
and said: Distress and happiness did indeed befall our fathers. Then We
took them by surprise while
|