(men) from the sacred Mosque - and they are not its guardians?
No men can be its guardians except the righteous; but most of them do
not understand.
P: What (plea) have they that Allah should not punish them, when they
debar (His servants) from the Inviolable Place of Worship, though they
are not its fitting guardians. Its fitting guardians are those only who
keep their duty to Allah. But most of them know not.
S: And what (excuse) have they that Allah should not chastise them while
they hinder (men) from the Sacred Mosque and they are not (fit to be)
guardians of it; its guardians are only those who guard (against evil),
but most of them do not know.
008.035
Y: Their prayer at the House (of Allah) is nothing but whistling and
clapping of hands: (Its only answer can be), "Taste ye the penalty
because ye blasphemed."
P: And their worship at the (holy) House is naught but whistling and
hand-clapping. Therefore (it is said unto them): Taste of the doom
because ye disbelieve.
S: And their prayer before the House is nothing but whistling and
clapping of hands; taste then the chastisement, for you disbelieved.
008.036
Y: The Unbelievers spend their wealth to hinder (man) from the path of
Allah, and so will they continue to spend; but in the end they will
have (only) regrets and sighs; at length they will be overcome: and the
Unbelievers will be gathered together to Hell;-
P: Lo! those who disbelieve spend their wealth in order that they may
debar (men) from the way of Allah. They will spend it, then it will
become an anguish for them, then they will be conquered. And those who
disbelieve will be gathered unto hell,
S: Surely those who disbelieve spend their wealth to hinder (people)
from the way of Allah; so they shall spend it, then it shall be to them
an intense regret, then they shall be overcome; and those who
disbelieve shall be driven together to hell.
008.037
Y: In order that Allah may separate the impure from the pure, put the
impure, one on another, heap them together, and cast them into Hell.
They will be the ones to have lost.
P: That Allah may separate the wicked from the good, The wicked will He
place piece upon piece, and heap them all together, and consign them
unto hell. Such verily are the losers.
S: That Allah might separate the impure from the good, and put the
impure, some of it upon the other, and pile it up together, then cast
it into hell; these it is that are the losers.
|