endeth astray, there is no guide for them. He
leaveth them to wander blindly on in their contumacy.
S: Whomsoever Allah causes to err, there is no guide for him; and He
leaves them alone in their inordinacy, blindly wandering on.
007.187
Y: They ask thee about the (final) Hour - when will be its appointed
time? Say: "The knowledge thereof is with my Lord (alone): None but He
can reveal as to when it will occur. Heavy were its burden through the
heavens and the earth. Only, all of a sudden will it come to you." They
ask thee as if thou Wert eager in search thereof: Say: "The knowledge
thereof is with Allah (alone), but most men know not."
P: They ask thee of the (destined) Hour, when will it come to port. Say:
Knowledge thereof is with my Lord only. He alone will manifest it at
its proper time. It is heavy in the heavens and the earth. It cometh
not to you save unawares. They question thee as if thou couldst be well
informed thereof. Say: Knowledge thereof is with Allah only, but most
of mankind know not.
S: They ask you about the hour, when will be its taking place? Say: The
knowledge of it is only with my Lord; none but He shall manifest it at
its time; it will be momentous in the heavens and the earth; it will
not come on you but of a sudden. They ask you as if you were solicitous
about it. Say: Its knowledge is only with Allah, but most people do not
know.
007.188
Y: Say: "I have no power over any good or harm to myself except as Allah
willeth. If I had knowledge of the unseen, I should have multiplied all
good, and no evil should have touched me: I am but a warner, and a
bringer of glad tidings to those who have faith."
P: Say: For myself I have no power to benefit, nor power to hurt, save
that which Allah willeth. Had I knowledge of the Unseen, I should have
abundance of wealth, and adversity would not touch me. I am but a
warner, and a bearer of good tidings unto folk who believe.
S: Say: I do not control any benefit or harm for my own soul except as
Allah please; and had I known the unseen I would have had much of good
and no evil would have touched me; I am nothing but a warner and the
giver of good news to a people who believe.
007.189
Y: It is He Who created you from a single person, and made his mate of
like nature, in order that he might dwell with her (in love). When they
are united, she bears a light burden and carries it about (unnoticed).
When she grows heavy, they both pray to Allah t
|