FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287  
288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   >>   >|  
ing with their Lord. S: Again, We gave the Book to Musa to complete (Our blessings) on him who would do good (to others), and making plain all things and a guidance and a mercy, so that they should believe in the meeting of their Lord. 006.155 Y: And this is a Book which We have revealed as a blessing: so follow it and be righteous, that ye may receive mercy: P: And this is a blessed Scripture which We have revealed. So follow it and ward off (evil), that ye may find mercy. S: And this is a Book We have revealed, blessed; therefore follow it and guard (against evil) that mercy may be shown to you. 006.156 Y: Lest ye should say: "The Book was sent down to two Peoples before us, and for our part, we remained unacquainted with all that they learned by assiduous study:" P: Lest ye should say: The Scripture was revealed only to two sects before us, and we in sooth were unaware of what they read; S: Lest you say that the Book was only revealed to two parties before us and We were truly unaware of what they read. 006.157 Y: Or lest ye should say: "If the Book had only been sent down to us, we should have followed its guidance better than they." Now then hath come unto you a clear (sign) from your Lord,- and a guide and a mercy: then who could do more wrong than one who rejecteth Allah's signs, and turneth away therefrom? In good time shall We requite those who turn away from Our signs, with a dreadful penalty, for their turning away. P: Or lest ye should say: If the Scripture had been revealed unto us, we surely had been better guided than are they. Now hath there come unto you a clear proof from your Lord, a guidance and mercy; and who doeth greater wrong than he who denieth the revelations of Allah, and turneth away from them? We award unto those who turn away from Our revelations an evil doom because of their aversion. S: Or lest you should say: If the Book had been revealed to us, we would certainly have been better guided than they, so indeed there has come to you clear proof from your Lord, and guidance and mercy. Who then is more unjust than he who rejects Allah's communications and turns away from them? We will reward those who turn away from Our communications with an evil chastisement because they turned away. 006.158 Y: Are they waiting to see if the angels come to them, or thy Lord (Himself), or certain of the signs of thy Lord! the day that certain of the signs of thy Lord do come, no go
PREV.   NEXT  
|<   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287  
288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   >>   >|  



Top keywords:

revealed

 
guidance
 
Scripture
 

follow

 
revelations
 
guided
 

turneth

 

unaware


communications

 

blessed

 

turning

 

dreadful

 
penalty
 

requite

 
waiting
 

turned


reward

 
chastisement
 

Himself

 

angels

 

denieth

 

greater

 

aversion

 

unjust


rejects

 
surely
 

assiduous

 

blessing

 
righteous
 

meeting

 

receive

 

things


complete

 

blessings

 
making
 

parties

 

rejecteth

 

Peoples

 

remained

 
learned

unacquainted
 
therefrom