unto Him. Glorified be He and High Exalted above (all) that they
ascribe (unto Him).
S: And they make the jinn associates with Allah, while He created them,
and they falsely attribute to Him sons and daughters without knowledge;
glory be to Him, and highly exalted is He above what they ascribe (to
Him).
006.101
Y: To Him is due the primal origin of the heavens and the earth: How can
He have a son when He hath no consort? He created all things, and He
hath full knowledge of all things.
P: The Originator of the heavens and the earth! How can He have a child,
when there is for Him no consort, when He created all things and is
Aware of all things?
S: Wonderful Originator of the heavens and the earth! How could He have
a son when He has no consort, and He (Himself) created everything, and
He is the Knower of all things.
006.102
Y: That is Allah, your Lord! there is no god but He, the Creator of all
things: then worship ye Him: and He hath power to dispose of all
affairs.
P: Such is Allah, your Lord. There is no God save Him, the Creator of
all things, so worship Him. And He taketh care of all things.
S: That is Allah, your Lord, there is no god but He; the Creator of all
things, therefore serve Him, and He has charge of all things.
006.103
Y: No vision can grasp Him, but His grasp is over all vision: He is
above all comprehension, yet is acquainted with all things.
P: Vision comprehendeth Him not, but He comprehendeth (all) vision. He
is the Subtle, the Aware.
S: Vision comprehends Him not, and He comprehends (all) vision; and He
is the Knower of subtleties, the Aware.
006.104
Y: "Now have come to you, from your Lord, proofs (to open your eyes): if
any will see, it will be for (the good of) his own soul; if any will be
blind, it will be to his own (harm): I am not (here) to watch over your
doings."
P: Proofs have come unto you from your Lord, so whoso seeth, it is for
his own good, and whoso is blind is blind to his own hurt. And I am not
a keeper over you.
S: Indeed there have come to you clear proofs from your Lord; whoever
will therefore see, it is for his own soul and whoever will be blind,
it shall be against himself and I am not a keeper over you.
006.105
Y: Thus do we explain the signs by various (symbols): that they may say,
"Thou hast taught (us) diligently," and that We may make the matter
clear to those who know.
P: Thus do We display Our revelations that they may say (unto
|