FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272  
273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   >>   >|  
unto Him. Glorified be He and High Exalted above (all) that they ascribe (unto Him). S: And they make the jinn associates with Allah, while He created them, and they falsely attribute to Him sons and daughters without knowledge; glory be to Him, and highly exalted is He above what they ascribe (to Him). 006.101 Y: To Him is due the primal origin of the heavens and the earth: How can He have a son when He hath no consort? He created all things, and He hath full knowledge of all things. P: The Originator of the heavens and the earth! How can He have a child, when there is for Him no consort, when He created all things and is Aware of all things? S: Wonderful Originator of the heavens and the earth! How could He have a son when He has no consort, and He (Himself) created everything, and He is the Knower of all things. 006.102 Y: That is Allah, your Lord! there is no god but He, the Creator of all things: then worship ye Him: and He hath power to dispose of all affairs. P: Such is Allah, your Lord. There is no God save Him, the Creator of all things, so worship Him. And He taketh care of all things. S: That is Allah, your Lord, there is no god but He; the Creator of all things, therefore serve Him, and He has charge of all things. 006.103 Y: No vision can grasp Him, but His grasp is over all vision: He is above all comprehension, yet is acquainted with all things. P: Vision comprehendeth Him not, but He comprehendeth (all) vision. He is the Subtle, the Aware. S: Vision comprehends Him not, and He comprehends (all) vision; and He is the Knower of subtleties, the Aware. 006.104 Y: "Now have come to you, from your Lord, proofs (to open your eyes): if any will see, it will be for (the good of) his own soul; if any will be blind, it will be to his own (harm): I am not (here) to watch over your doings." P: Proofs have come unto you from your Lord, so whoso seeth, it is for his own good, and whoso is blind is blind to his own hurt. And I am not a keeper over you. S: Indeed there have come to you clear proofs from your Lord; whoever will therefore see, it is for his own soul and whoever will be blind, it shall be against himself and I am not a keeper over you. 006.105 Y: Thus do we explain the signs by various (symbols): that they may say, "Thou hast taught (us) diligently," and that We may make the matter clear to those who know. P: Thus do We display Our revelations that they may say (unto
PREV.   NEXT  
|<   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272  
273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   >>   >|  



Top keywords:

things

 

vision

 

created

 

Creator

 
consort
 

heavens

 

Knower

 

worship

 
proofs

ascribe

 
keeper
 
Vision
 

comprehendeth

 

knowledge

 

comprehends

 

Originator

 

taught

 

symbols


revelations

 

diligently

 
matter
 

display

 

Indeed

 

Proofs

 

doings

 

explain

 
affairs

exalted
 

highly

 
primal
 

Wonderful

 

origin

 
associates
 

Exalted

 

Glorified

 
daughters

attribute
 

falsely

 

Himself

 

charge

 

comprehension

 

subtleties

 

Subtle

 
acquainted
 

taketh


dispose