FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72  
73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   >>   >|  
se _aequus animus_ (Horace, '_aequam memento rebus in arduis servare mentem_'), cf. Tusc. 1, 97 _hanc maximi animi aequitatem in ipsa morte._ said of Theramenes' undisturbed composure before his execution. -- ANIMI TUI: for the position of these words between _moderationem_ and _aequitatem_, to both of which nouns they refer (a form of speech called by the Latin grammarians _coniunctio_), see note on Laelius 8 _cum summi viri tum amicissimi_. -- COGNOMEN: _i.e._ the name _Atticus_, which Cicero's friend did not inherit, but adopted. For the word _cognomen_ cf. n. on 5. -- DEPORTASSE: it should be noted that the verb _deportare_ is nearly always in the best writers used of bringing things from the provinces to Italy or Rome, and not _vice versa_, the Romans using 'down' (_de_) of motion towards the capital. _Italia deportare_ occurs in Tacitus and late writers, but only in the sense of banishing a person (cf. Ann 14, 45). So _decedere de provincia_ is common, but not _Roma decedere_. As to the form _deportasse_, it may be remarked that Cic. in the vast majority of instances uses the contracted and not the full forms of the infinitives corresponding to perfects in -_avi_. So _putassent_ in 4. An extensive collection of examples of this and similar contractions may be found in Frohwein, Die Perfectbildungen auf -vi bei Cicero; Gera, 1874. -- HUMANITATEM: 'culture', _i.e._ learning resulting in gentleness and refinement of character. -- PRUDENTIAM: [Greek: phronesin] or practical wisdom. Corn. Nepos (or his imitator) in his life of Atticus 17, 3 says of him _principum philosophorum ita percepta habuit praecepta ut his ad vitam agendam non ad ostentationem uteretur_. -- ISDEM REBUS: _i.e._ the state of public affairs at the time, see Introd. -- QUIBUS ME IPSUM: strictly speaking the construction is inaccurate, since _suspicor commoveri_ must be supplied, and Cicero does not really mean to say that he merely _conjectures_ himself to be seriously affected by the state of public affairs; _ego ipse commoveor_ would have accurately expressed his meaning. The accusative is due to the attraction of _te_ above. -- MAIOR: = _difficilior_ as often; _e.g._ Lael. 29 _quod maius est_. -- VISUM EST MIHI CONSCRIBERE: = _placuit mihi_, 'I have determined to write'. The best writers rarely use the impersonal _videtur etc._ followed by an infinitive. When the usage occurs _videtur mihi etc._ generally have the meaning (as here) of [Greek: dokei
PREV.   NEXT  
|<   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72  
73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   >>   >|  



Top keywords:
Cicero
 

writers

 

decedere

 

meaning

 

public

 

affairs

 
deportare
 

Atticus

 

occurs

 
videtur

aequitatem

 

agendam

 

Perfectbildungen

 

ostentationem

 
habuit
 

praecepta

 

uteretur

 
Introd
 

QUIBUS

 

Frohwein


gentleness

 

refinement

 
imitator
 

resulting

 

character

 

phronesin

 
wisdom
 

PRUDENTIAM

 
learning
 
culture

principum

 

philosophorum

 

practical

 

HUMANITATEM

 

percepta

 

construction

 

impersonal

 

difficilior

 

attraction

 
commoveor

accurately
 

expressed

 

accusative

 

determined

 
placuit
 

CONSCRIBERE

 

rarely

 
inaccurate
 

suspicor

 

commoveri