have we omitted from the Book, and they (all) shall be gathered to
their Lord in the end.
P: There is not an animal in the earth, nor a flying creature flying on
two wings, but they are peoples like unto you. We have neglected
nothing in the Book (of Our decrees). Then unto their Lord they will be
gathered.
S: And there is no animal that walks upon the earth nor a bird that
flies with its two wings but (they are) genera like yourselves; We have
not neglected anything in the Book, then to their Lord shall they be
gathered.
006.039
Y: Those who reject our signs are deaf and dumb,- in the midst of
darkness profound: whom Allah willeth, He leaveth to wander: whom He
willeth, He placeth on the way that is straight.
P: Those who deny Our revelations are deaf and dumb in darkness. Whom
Allah will sendeth astray, and whom He will He placeth on a straight
path.
S: And they who reject Our communications are deaf and dumb, in utter
darkness; whom Allah pleases He causes to err and whom He pleases He
puts on the right way.
006.040
Y: Say: "Think ye to yourselves, if there come upon you the wrath of
Allah, or the Hour (that ye dread), would ye then call upon other than
Allah?- (reply) if ye are truthful!"
P: Say: Can ye see yourselves, if the punishment of Allah come upon you
or the Hour come upon you, (calling upon other than Allah)? Do ye then
call (for help) to any other than Allah? (Answer that) if ye are
truthful.
S: Say: Tell me if the chastisement of Allah should overtake you or the
hour should come upon you, will you call (on others) besides Allah, if
you are truthful?
006.041
Y: "Nay,- On Him would ye call, and if it be His will, He would remove
(the distress) which occasioned your call upon Him, and ye would forget
(the false gods) which ye join with Him!"
P: Nay, but unto Him ye call, and He removeth that because of which ye
call unto Him, if He will, and ye forget whatever partners ye ascribed
unto Him.
S: Nay, Him you call upon, so He clears away that for which you pray if
He pleases and you forget what you set up (with Him).
006.042
Y: Before thee We sent (messengers) to many nations, and We afflicted
the nations with suffering and adversity, that they might learn
humility.
P: We have sent already unto peoples that were before thee, and We
visited them with tribulation and adversity, in order that they might
grow humble.
S: And certainly We sent (messengers) to nations before you
|