FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254  
255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   >>   >|  
e penalty, because ye rejected Faith." P: If thou couldst see when they are set before their Lord! He will say: Is not this real? They will say: Yea, verily, by our Lord! He will say: Taste now the retribution for that ye used to disbelieve. S: And could you see when they are made to stand before their Lord. He will say: Is not this the truth? They will say: Yea! by our Lord. He will say: Taste then the chastisement because you disbelieved. 006.031 Y: Lost indeed are they who treat it as a falsehood that they must meet Allah,- until on a sudden the hour is on them, and they say: "Ah! woe unto us that we took no thought of it"; for they bear their burdens on their backs, and evil indeed are the burdens that they bear? P: They indeed are losers who deny their meeting with Allah until, when the Hour cometh on them suddenly, they cry: Alas for us, that we neglected it! They bear upon their backs their burdens. Ah, evil is that which they bear! S: They are losers indeed who reject the meeting of Allah; until when the hour comes upon them all of a sudden they shall say: O our grief for our neglecting it! and they shall bear their burdens on their backs; now surely evil is that which they bear. 006.032 Y: What is the life of this world but play and amusement? But best is the home in the hereafter, for those who are righteous. Will ye not then understand? P: Naught is the life of the world save a pastime and a spot. Better far is the abode of the Hereafter for those who keep their duty (to Allah). Have ye then no sense? S: And this world's life is naught but a play and an idle sport and certainly the abode of the hereafter is better for those who guard (against evil); do you not then understand? 006.033 Y: We know indeed the grief which their words do cause thee: It is not thee they reject: it is the signs of Allah, which the wicked contemn. P: We know well how their talk grieveth thee, though in truth they deny not thee (Muhammad) but evil-doers flout the revelations of Allah. S: We know indeed that what they say certainly grieves you, but surely they do not call you a liar; but the unjust deny the communications of Allah. 006.034 Y: Rejected were the messengers before thee: with patience and constancy they bore their rejection and their wrongs, until Our aid did reach them: there is none that can alter the words (and decrees) of Allah. Already hast thou received some account of those messengers.
PREV.   NEXT  
|<   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254  
255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   >>   >|  



Top keywords:

burdens

 

understand

 

surely

 

meeting

 
reject
 

messengers

 

losers

 

sudden

 
grieveth

Muhammad

 
wicked
 
penalty
 

rejected

 

contemn

 

account

 

received

 

decrees

 

Already


wrongs

 

rejection

 
unjust
 

communications

 

grieves

 

Rejected

 

constancy

 

patience

 
revelations

cometh
 

suddenly

 
disbelieve
 

neglected

 

chastisement

 
falsehood
 

disbelieved

 

thought

 
Better

pastime
 

couldst

 

Hereafter

 

naught

 

Naught

 

verily

 

neglecting

 
retribution
 

amusement


righteous