the rejecters, fighting
in the way of Allah, and never afraid of the reproaches of such as find
fault. That is the grace of Allah, which He will bestow on whom He
pleaseth. And Allah encompasseth all, and He knoweth all things.
P: O ye who believe! Whoso of you becometh a renegade from his religion,
(know that in his stead) Allah will bring a people whom He loveth and
who love Him, humble toward believers, stern toward disbelievers,
striving in the way of Allah, and fearing not the blame of any blamer.
Such is the grace of Allah which He giveth unto whom He will. Allah is
All-Embracing, All-Knowing.
S: O you who believe! whoever from among you turns back from his
religion, then Allah will bring a people, He shall love them and they
shall love Him, lowly before the believers, mighty against the
unbelievers, they shall strive hard in Allah's way and shall not fear
the censure of any censurer; this is Allah's Face, He gives it to whom
He pleases, and Allah is Ample-giving, Knowing.
005.055
Y: Your (real) friends are (no less than) Allah, His Messenger, and the
(fellowship of) believers,- those who establish regular prayers and
regular charity, and they bow down humbly (in worship).
P: Your guardian can be only Allah; and His messenger and those who
believe, who establish worship and pay the poordue, and bow down (in
prayer).
S: Only Allah is your Vali and His Messenger and those who believe,
those who keep up prayers and pay the poor-rate while they bow.
005.056
Y: As to those who turn (for friendship) to Allah, His Messenger, and
the (fellowship of) believers,- it is the fellowship of Allah that must
certainly triumph.
P: And whoso taketh Allah and His messenger and those who believe for
guardian (will know that), lo! the party of Allah, they are the
victorious.
S: And whoever takes Allah and His messenger and those who believe for a
guardian, then surely the party of Allah are they that shall be
triumphant.
005.057
Y: O ye who believe! take not for friends and protectors those who take
your religion for a mockery or sport,- whether among those who received
the Scripture before you, or among those who reject Faith; but fear ye
Allah, if ye have faith (indeed).
P: O Ye who believe! Choose not for guardians such of those who received
the Scripture before you, and of the disbelievers, as make a jest and
sport of your religion. But keep your duty to Allah if ye are true
believers.
S: O you who be
|