FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211  
212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   >>   >|  
qui abdiquent, il ne tarda pas a se repentir, et revint dans la suite de plus belle a ces querelles de journaux qu'il maudissait et qui etaient sa vie.] "Un tronc jadis sauvage adopte sur sa tige Des fruits dont sa vigueur hale l'heureux prodige[105]; "_Hater le prodige des fruits_ est une metaphore tres-obscure. C'est peut-etre la seule fois que l'auteur s'est rapproche du style a la mode, et Dieu me preserve de le lui passer!" On cherche a qui peut avoir trait, en somme, cette vehemence de La Harpe; ce n'est pas meme a Delille, c'est tout au plus a quelques-uns de ses imitateurs, a je ne sais quoi d'enorme aux environs de Roucher ou de Dorat. A la distance ou nous sommes, au degre d'heresie ou nous ont pousses le temps et l'usage, cela fuit[106]. [Note 105: _Essai sur l'Homme_, dans la premiere edition.] [Note 106: Dans son assez bonne Epitre au comte de Schowaloff qui est destinee a celebrer son abdication du _Mercure_ et comme sa retraite a _Salone_, La Harpe, faisant une sortie contre le pittoresque a la mode, disait en des vers dont l'a-propos semble d'hier et nous va au coeur: Que dis-je? en ses exces Le delire exalte Porta plus loin l'audace et la perversite: ] Fontanes se tenait sans effort dans les memes principes que La Harpe: en traduisant Pope, le sage Pope, il ne l'approuvait pas toujours. Il blame, des les premiers vers de son auteur, ces metaphores redoublees, selon lesquelles _l'homme est tour a tour un labyrinthe, un jardin, un champ, un desert_, et n'y voit que manque de gout, de precision et de clarte. Quand il rencontre ce vers tout petillant: In folly's cup still laughs the bubble, joy, _la joie, cette bulle d'eau, rit dans la coupe de la folie_, il le supprime. Il est bien plus que l'abbe Delille de l'ecole directe de Boileau et de Racine. Il est mieux que de l'ecole, il est du sentiment tendre et de l'inspiration emue de ce dernier dans _la Chartreuse_ et dans _le Jour des Morts_. Racine jeune, Racine deja revenu d'Uzes et a la veille d'_Andromaque_, Racine ne au XVIIIe siecle, ayant beaucoup lu, au lieu de _Theagene et Chariclee_, l'Epitre de Colardeau, et se promenant, non pas a Port-Royal, mais au Luxembourg, aurait pu ecrire _la Chartreuse_. La maniere litteraire a beau changer; les formes du style. Racine et Despreaux ont vu leur gloire _usee_, Et par des ecoliers leur langue meprisee. Voltaire _au seul hasard a du quelques beaux vers_; Ses succe
PREV.   NEXT  
|<   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211  
212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   >>   >|  



Top keywords:
Racine
 

Delille

 

Epitre

 

auteur

 

quelques

 

Chartreuse

 

fruits

 

prodige

 

bubble

 
laughs

supprime

 

hasard

 

metaphores

 

premiers

 

redoublees

 

lesquelles

 

traduisant

 
approuvait
 
toujours
 
labyrinthe

jardin

 

clarte

 

precision

 

rencontre

 

petillant

 

manque

 

desert

 

gloire

 
Colardeau
 

promenant


Chariclee
 
beaucoup
 

Theagene

 
maniere
 
formes
 
litteraire
 

changer

 

ecrire

 
Luxembourg
 
aurait

Despreaux
 

siecle

 

dernier

 
inspiration
 
meprisee
 

tendre

 

sentiment

 

Boileau

 

Voltaire

 

langue