FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  
51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   >>   >|  
at. | _Nuna._ | +---------------------+-----------------+ |_Je_, Baum. | _Jeje._ | +---------------------+-----------------+ |_Ata_, Haus. | _Aute._ | +---------------------+-----------------+ |_Euya_, dir. | _Auya._ | +---------------------+-----------------+ |_Toya_, ihm. | _Iteuya._ | +---------------------+-----------------+ |_Guane_, Honig. | _Uane._ | +---------------------+-----------------+ |_Nacaramayre_, er | _Nacaramai._ | |hat's gesagt. | | +---------------------+-----------------+ |_Piache_, Zauberer, | _Psiache._ | |Arzt. | | +---------------------+-----------------+ |_Tibin_, eins. | _Obin._ | +---------------------+-----------------+ |_Aco_, zwei. | _Oco._ | +---------------------+-----------------+ |_Oroa_, drei. | _Orua._ | +---------------------+-----------------+ |_Pun_, Fleisch. | _Punu._ | +---------------------+-----------------+ |_Pra_, nicht. | _Pra._ | +---------------------+-----------------+ *Seyn* heisst im Chaymas _az_; setzt man vor das Zeitwort das persoenliche Fuerwort *ich* (_u_ von _u-re_), so laesst man des Wohlklangs wegen vor dem _u_ ein _g_ hoeren, also _guaz_, *ich bin*, eigentlich _g-u-az_. Wie die erste Person durch ein _u_ so wird die zweite durch ein _m_, die dritte durch ein _i_ bezeichnet: du bist, _maz_; "_muerepuec araquapemaz,_", " warum bist du traurig?" woertlich: "das fuer traurig du seyn?" "_punpuec topuchemaz,_" "du bist fett von Koerper;" woertlich: "Fleisch (_pun_) fuer (_puec_) fett (_topuche_) du seyn (_maz_)." Die zueignenden Fuerwoerter kommen vor das Hauptwort zu stehen: "_upatay,_" "in meinem Hause;" woertlich: "ich Haus in." Alle Praepositionen wie die Negation _pra_ werden nachgesetzt, wie im Tamanacu. Man sagt im Chaymas: "_ipuec,_ mit ihm," woertlich "er mit;" "_euya,_ zu dir, oder dir zu;" "_epuec charpe guaz_" "ich bin lustig mit dir;" woertlich: "du mit lustig ich seyn;" "_ucarepra,_ nicht wie ich;" woertlich: "ich wie nicht;" "_quenpotupra quoguaz_ ich kenne ihn nicht;" woertlich: "ihn kennend nicht ich bin;" "_quenepra quoguaz,_ ich habe ihn nicht gesehen," woertlich: "ihn sehend nicht ich bin." Im Tamanacu sagt man: "_acurivane,_ schoen," und "_acurivanepra,_ haesslich, nicht schoen;" "_uotopra,_ es gibt keinen Fisch,"
PREV.   NEXT  
|<   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  
51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   >>   >|  



Top keywords:

woertlich

 

Tamanacu

 

Chaymas

 

Fleisch

 
lustig
 

schoen

 

quoguaz

 

traurig

 

punpuec

 

topuchemaz


Koerper

 

upatay

 

kommen

 
zueignenden
 
Hauptwort
 
topuche
 

Fuerwoerter

 

stehen

 

Negation

 

sehend


acurivane

 

gesehen

 

kennend

 
quenepra
 

acurivanepra

 

keinen

 
haesslich
 
uotopra
 

quenpotupra

 
werden

Praepositionen
 

nachgesetzt

 
charpe
 

ucarepra

 
meinem
 

Piache

 

Zauberer

 
gesagt
 

Nacaramai

 

Psiache


Nacaramayre

 
Iteuya
 

Person

 

eigentlich

 
hoeren
 

zweite

 

bezeichnet

 

muerepuec

 
dritte
 

heisst