FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49  
50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   >>   >|  
en. Da weder Pater Gili, noch der Abt Hervas dieser Sprache erwaehnen, gebe ich hier kurz das Ergebniss meiner Untersuchungen. Auf dem rechten Ufer des Orinoco, suedoestlich von der Mission Encaramada, ueber hundert Meilen von den Chaymas, wohnen die Tamanacu, deren Sprache in mehrere Dialekte zerfaellt. Diese einst sehr maechtige Nation ist auf wenige Koepfe zusammengeschmolzen; sie ist von den Bergen von Caripe durch den Orinoco, durch die grossen Steppen von Caracas und Cumana, und durch eine noch schwerer zu uebersteigende Schranke, durch Voelker von caraibischem Staemme getrennt. Trotz dieser Entfernung und der vielfachen oertlichen Hindernisse erkennt man in der Sprache der Chaymas einen Zweig der Tamanacusprache. Die aeltesten Missionare in Caripe wissen nichts von dieser interessanten Beobachtung, weil die aragonesischen Kapuziner fast nie an das suedliche Ufer des Orinoco kommen und von der Existenz der Tamanacu so gut wie nichts wissen. Die Verwandtschaft zwischen der Sprache dieses Volks und der der Chaymas habe ich erst lange nach meiner Rueckkehr nach Europa aufgefunden, als ich meine gesammelten Notizen mit einer Grammatik verglich, die ein alter Missionaer am Orinoco in Italien drucken lassen. Ohne die Sprache der Chaymas zu kennen, hatte schon der Abt Gili vermuthet, dass die Sprache der Einwohner von Paria mit dem Tamanacu verwandt seyn muesse. Ich thue diese Verwandtschaft auf dem doppelten Wege dar, aus dem man die Analogie der Sprachen erkennt, durch den grammatischen Bau und durch die Uebereinstimmung der Worte oder Wurzeln. -- Hier sind zuerst die persoenlichen Fuerwoerter der Chaymas, die zugleich Possessiva sind: _u-re_, ich, _cu-re_, du, _tiu-re_, er. Im Tamanacu: _u-re_, ich, _amare_ oder _an-ja_, du, _iteu-ja_, er. Die Wurzel der ersten und der dritten Person ist im Chaymas _u_ und _teu_ dieselben Wurzeln finden sich im Tamanacu. +---------------------+-----------------+ | Chaymas | Tamanacu | +---------------------+-----------------+ |_Ure_, ich. | _ure._ | +---------------------+-----------------+ |_Tuna_, Wasser. | _Tuna._ | +---------------------+-----------------+ |_Conopo_, Regen. | _Canepo._ | +---------------------+-----------------+ |_Poturu_, Wissen. | _Puturo._ | +---------------------+-----------------+ |_Apoto_, Feuer. | _U-apto._ | +---------------------+-----------------+ |_Nunu_, Mond, Mon
PREV.   NEXT  
|<   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49  
50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   >>   >|  



Top keywords:

Chaymas

 

Sprache

 

Tamanacu

 

Orinoco

 
dieser
 

Verwandtschaft

 

nichts

 

wissen

 

Wurzeln

 

erkennt


Caripe

 

meiner

 

verwandt

 
Einwohner
 
doppelten
 
muesse
 

Missionaer

 

verglich

 

Grammatik

 

Italien


kennen

 

drucken

 

lassen

 
vermuthet
 

grammatischen

 

Wasser

 
Notizen
 
Conopo
 

Wurzel

 
ersten

finden
 

dritten

 
Person
 

Canepo

 
Uebereinstimmung
 

dieselben

 

Analogie

 
Sprachen
 

Puturo

 

zugleich


Poturu

 
Possessiva
 

Fuerwoerter

 

persoenlichen

 
Wissen
 

zuerst

 

Existenz

 

maechtige

 
Nation
 

zerfaellt