FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51  
52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   >>   >|  
les montagnes rocheuses, nous descendimes dans la vallee du Del-Norte, et nous atteignimes la capitale du Nouveau-Mexique, la celebre ville de Santa-Fe. Le lendemain, la caravane elle-meme arriva, car nous avions perdu du temps en prenant la route du sud, et les wagons, en traversant la passe de Raton, avaient suivi la voie la plus rapide. Nous n'eumes aucune difficulte relativement a l'entree de notre convoi, moyennant une taxe de cinq cents dollars d'_alcavala_ pour chaque wagon. C'etait une extorsion qui depassait le tarif; mais les marchands etaient forces d'accepter cet impot. Santa-Fe est l'entrepot de la province, et le chef-lieu de son commerce. En l'atteignant, nous fimes halte et etablimes notre camp hors des murs. Saint-Vrain, quelques autres proprietaires et moi nous nous installames a la _fonda_, ou nous cherchames dans le delicieux vin d'el Paso l'oubli des fatigues que nous avions endurees a travers les plaines. La nuit de notre arrivee se passa tout entiere en festins et en plaisirs. Le lendemain matin, je fus eveille par la voix de mons Gode, qui paraissait de joyeuse humeur et chantonnait quelques fragments d'une chanson de bateliers canadiens. --Ah! monsieur, me cria-toi! en me voyant eveille, aujourd'hui, ce soir, il y a une grande _funcion_,--un bal--ce que les Mexicains appellent le fandago. C'est tres-beau, monsieur. Vous aurez bien sur un grand plaisir a voir un _fandago_ mexicain. --Non, Gode. Mes compatriotes ne sont pas aussi grands amateurs de la danse que les votres. --C'est vrai, monsieur, mais un fandago! ca merite d'etre vu. Ca se compose de toutes sortes de pas: le _bolero_, la valse, la _couna_, et beaucoup d'autres; le tout melange de _pouchero_. Allez! monsieur, vous verrez plus d'une jolie fille aux yeux noirs et avec de tres-courts... Ah! diable!... de tres-courts... comment appelez-vous cela en americain? --Je ne sais pas de quoi vous voulez parler. --Cela! cela, monsieur. Et il me montrait la jupe de sa blouse de chasse. --Ah! pardieu, je le tiens!--_Petticoes_, de tres-courts _petticoes_. Ah! vraiment, vous verrez, vous verrez ce que c'est qu'un fandago mexicain. Las ninas de Durango Conmigo bailandas, Al cielo saltandas En el fan-dango--en el fan-dango. Ah! voici M. de Saint-Vrain. Il n'a sans doute jamais vu un fandago. Sacristi! comme monsieur danse! comme un vrai maitre de ballets! Mais il est de _sangre_... de sang francais, vraiment. Voyez donc! A
PREV.   NEXT  
|<   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51  
52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   >>   >|  



Top keywords:

monsieur

 

fandago

 

courts

 

verrez

 

quelques

 

autres

 

eveille

 
lendemain
 

avions

 

mexicain


vraiment
 

sortes

 

bolero

 
appellent
 

funcion

 

Mexicains

 

compose

 
toutes
 

grande

 

plaisir


compatriotes

 

grands

 

votres

 

merite

 
amateurs
 
comment
 

bailandas

 

saltandas

 

Conmigo

 

Durango


petticoes

 
francais
 
sangre
 

jamais

 

Sacristi

 
maitre
 

ballets

 

Petticoes

 

diable

 

appelez


melange

 

beaucoup

 
pouchero
 

americain

 

blouse

 

chasse

 
pardieu
 
montrait
 
voulez
 
parler