FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195  
196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   >>   >|  
ce l'a donnee; De Misterio a Pirgasy, ou il ne demeure que des Turcs, et dont les murs sont abattus; De Pirgasy a Zambry, egalement detruite; De Zambry a Andrenopoly (Andrinople), grande ville marchande, bien peuplee, et situee sur une tres-grosse riviere qu'on nomme la Marisce, a six journees de Constantinople. C'est la plus forte de toutes celles que le Turc possede dans la Grece, et c'est celle qu'il habite le plus volontiers. Le seigneur ou lieutenant de Grece (le gouverneur) y fait aussi son sejour, et l'on y trouve plusieurs marchands Venitiens, Catalans, Genois et Florentins. Depuis Constantinople jusque la, le pays est bon, bien arrose, mais mal peuple; il a des vallees fertiles, et produit de tout, excepte du bois. Le Turc etoit a Lessere, grosse ville en Pyrrhe, pres du lieu de Thessalie ou se livra la bataille entre Cesar et Pompee, et messire Benedicto prit cette route pour se rendre aupres de lui. Nous passames la Marisce en bateaux, et rencontrames, a peu de distance, cinquante de ses femmes, accompagnees d'environ seize eunuques, qui nous apprirent qu'ils les conduisoient a Andrinople, ou lui-meme se proposoit de venir bientot. J'allaia Dymodique, bonne ville, fermee d'une double enceinte de murailles. Elle est fortifiee d'un cote par une riviere, et de l'autre par un grand et fort chateau construit sur une hauteur presque ronde, et qui, dans son circuit, peut bien renfermer trois cents maisons. Le chateau a un donjon ou le Turc, m'a-t-on dit, tient son tresor. De Dymodique je me rendis a Ypsala, assez grande ville, mais totalement detruite, et ou je passai la Marisce une seconde fois. [Footnote: Ici le copiste ecrit la Maresce, plus haut il avoit mis Maresche, et plus haut encore Marisce. Ces variations d'orthographe sont infiniment communes dans nos manuscrits, et souvent d'une phrase a l'autre. J'en ai fait la remarque dans mon discours preliminaire.] Elle est a deux journees d'Andrinople. Le pays, dans tout cet espace, est marecageux et difficile pour les chevaux. Ayne, au-dela d'Ypsala, est sur la mer, a l'embouchure de la Marisce, qui a bien en cet endroit deux milles de large. Au temps de Troye-la-Grant, ce fut une puissante cite, qui avoit son roi: maintenant elle a pour seigneur le frere du seigneur de Matelin, qui est tributaire du Turc. Sur une butte ronde on y voit un tombeau qu'on dit etre celui de Polydore, le plus jeune des fils de Priam. Le pere, pendant le siege de Troie, a
PREV.   NEXT  
|<   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195  
196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   >>   >|  



Top keywords:

Marisce

 

seigneur

 

Andrinople

 

Ypsala

 

detruite

 

Zambry

 

grosse

 
riviere
 

journees

 

Dymodique


Pirgasy
 

Constantinople

 

chateau

 

grande

 
copiste
 
presque
 

hauteur

 

encore

 

variations

 

Maresche


Footnote

 

construit

 

Maresce

 

circuit

 
maisons
 

tresor

 

renfermer

 
donjon
 

passai

 

seconde


totalement

 

rendis

 

Matelin

 

tributaire

 

maintenant

 

puissante

 

pendant

 

tombeau

 
Polydore
 

remarque


discours

 

preliminaire

 

phrase

 

souvent

 

infiniment

 

communes

 

manuscrits

 

espace

 
marecageux
 

endroit