ing strength:
Never shall we enter it until they leave it: if (once) they leave, then
shall we enter."
P: They said: O Moses! Lo! a giant people (dwell) therein and lo! we go
not in till they go forth from thence. When they go forth from thence,
then we will enter (not till then).
S: They said: O Musa! surely there is a strong race in it, and we will
on no account enter it until they go out from it, so if they go out
from it, then surely we will enter.
005.023
Y: (But) among (their) Allah-fearing men were two on whom Allah had
bestowed His grace: They said: "Assault them at the (proper) Gate: when
once ye are in, victory will be yours; But on Allah put your trust if
ye have faith."
P: Then out spake two of those who feared (their Lord, men) unto whom
Allah had been gracious: Enter in upon them by the gate, for if ye
enter by it, lo! ye will be victorious. So put your trust (in Allah) if
ye are indeed believers.
S: Two men of those who feared, upon both of whom Allah had bestowed a
favor, said: Enter upon them by the gate, for when you have entered it
you shall surely be victorious, and on Allah should you rely if you are
believers.
005.024
Y: They said: "O Moses! while they remain there, never shall we be able
to enter, to the end of time. Go thou, and thy Lord, and fight ye two,
while we sit here (and watch)."
P: They said: O Moses! We will never enter (the land) while they are in
it. So go thou and thy Lord and fight! We will sit here.
S: They said: O Musa! we shall never enter it so long as they are in it;
go therefore you and your Lord, then fight you both surely we will here
sit down.
005.025
Y: He said: "O my Lord! I have power only over myself and my brother: so
separate us from this rebellious people!"
P: He said: My Lord! I have control of none but myself and my brother,
so distinguish between us and the wrong-doing folk.
S: He said: My Lord! Surely I have no control (upon any) but my own self
and my brother; therefore make a separation between us and the nation
of transgressors.
005.026
Y: Allah said: "Therefore will the land be out of their reach for forty
years: In distraction will they wander through the land: But sorrow
thou not over these rebellious people."
P: (Their Lord) said: For this the land will surely be forbidden them
for forty years that they will wander in the earth, bewildered. So
grieve not over the wrongdoing folk.
S: He said: So it shall surely be forbid
|