FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32  
33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   >>   >|  
ons le theatre des Grecs, nous pouvons dire que nous n'avons aucune idee, ou tout au moins que des idees excessivement confuses, de ce que pouvait etre la representation des tragedies d'Eschyle, de Sophocle et d'Euripide, ou celle des comedies d'Aristophane. C'est uniquement par leur valeur intrinseque qu'elles s'imposent a notre admiration, et c'est avec raison que nous les considerons comme des modeles presque inimitables, sans que nous ayons besoin de tenir compte d'un effet representatif que nous ne pouvons imaginer qu'a grand renfort d'erudition, sans jamais pouvoir etre sur de l'apprecier a sa juste valeur. Il en est a peu pres de meme du theatre des Espagnols, aussi bien que de celui des Anglais et des Allemands. Bien que les sujets en soient pris dans un monde en tout moins eloigne du notre et qui est celui ou se meuvent souvent encore nos personnages de theatre, ce n'est nullement dans leur effet representatif que nous cherchons et que nous trouvons les justes motifs de leur renommee. Nous n'en sommes que tres rarement les spectateurs, et c'est uniquement comme lecteurs que nous apprenons a les connaitre et que nous les jugeons. C'est bien dans ce cas l'esprit seul qui en goute la poesie, sans que nos yeux soient dupes des seductions de la mise en scene. Le theatre francais lui-meme n'echappe pas au meme phenomene. La representation l'amoindrit presque toujours, en attenue les proportions psychologiques et en rapetisse sensiblement les heros. Que serait-ce si nous tenions compte du maigre appareil dont, jusqu'a la fin du XVIIIe siecle, on entourait la representation de notre theatre classique! L'effet representatif des tragedies de Corneille et de Racine n'a donc que peu d'influence sur l'admiration que nous eprouvons pour elles. Bien au contraire, la representation nous apporte souvent un desenchantement en quelque sorte prevu. Cette remarque ne tend pas a en proscrire la representation, qu'en rendent, au contraire, necessaire et desirable d'autres raisons que nous exposerons plus loin. On a souvent voulu transporter les theatres etrangers sur la scene francaise, notamment les drames de Shakspeare. Toujours l'effet a ete inferieur a celui qu'on en attendait, ce qui pourtant n'a jamais diminue l'admiration que nous ressentons pour le grand poete anglais. Il serait d'ailleurs pueril d'en rechercher la cause dans le changement de langue que necessite la translation de ses oeuvres sur notre theatre, car c'est p
PREV.   NEXT  
|<   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32  
33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   >>   >|  



Top keywords:

theatre

 

representation

 
admiration
 
representatif
 

souvent

 

presque

 
contraire
 

serait

 

compte

 
jamais

soient
 

pouvons

 

uniquement

 

tragedies

 

valeur

 

desenchantement

 

Corneille

 

classique

 

oeuvres

 

entourait


quelque

 
apporte
 
translation
 

influence

 

siecle

 
Racine
 

necessite

 

eprouvons

 

psychologiques

 
rapetisse

proportions
 
attenue
 

amoindrit

 
toujours
 

sensiblement

 

appareil

 
maigre
 

tenions

 

XVIIIe

 

pourtant


ressentons

 

diminue

 
attendait
 

transporter

 

notamment

 

Toujours

 

drames

 
francaise
 

theatres

 

etrangers