FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214  
215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   >>   >|  
[Sidenote: Greatly diffused employment of French in that age.] 54. But, after all, the circumstantial evidence that has been adduced from the texts themselves is the most conclusive. We have then every reason to believe both that the work was written in French, and that an existing French Text is a close representation of it as originally committed to paper. And that being so we may cite some circumstances to show that the use of French or quasi-French for the purpose was not a fact of a very unusual or surprising nature. The French language had at that time almost as wide, perhaps relatively a wider, diffusion than it has now. It was still spoken at the Court of England, and still used by many English writers, of whom the authors or translators of the Round Table Romances at Henry III.'s Court are examples.[7] In 1249 Alexander III. King of Scotland, at his coronation spoke in Latin and French; and in 1291 the English Chancellor addressing the Scotch Parliament did so in French. At certain of the Oxford Colleges as late as 1328 it was an order that the students should converse _colloquio latino vel saltern gallico_.[8] Late in the same century Gower had not ceased to use French, composing many poems in it, though apologizing for his want of skill therein:-- "Et si jeo nai de Francois la faconde * * * * * Jeo suis Englois; si quier par tiele voie Estre excuse."[9] Indeed down to nearly 1385, boys in the English grammar-schools were taught to construe their Latin lessons into French.[10] St. Francis of Assisi is said by some of his biographers to have had his original name changed to Francesco because of his early mastery of that language as a qualification for commerce. French had been the prevalent tongue of the Crusaders, and was that of the numerous Frank Courts which they established in the East, including Jerusalem and the states of the Syrian coast, Cyprus, Constantinople during the reign of the Courtenays, and the principalities of the Morea. The Catalan soldier and chronicler Ramon de Muntaner tells us that it was commonly said of the Morean chivalry that they spoke as good French as at Paris.[11] Quasi-French at least was still spoken half a century later by the numerous Christians settled at Aleppo, as John Marignolli testifies;[12] and if we may trust Sir John Maundevile the Soldan of Egypt himself and four of his chief Lords "_spak Frensche righte wel!_"[13] Gha
PREV.   NEXT  
|<   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214  
215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   >>   >|  



Top keywords:

French

 

English

 

language

 
numerous
 

spoken

 

century

 
Assisi
 

commerce

 

qualification

 
prevalent

tongue

 

Crusaders

 

mastery

 

original

 

changed

 

Francesco

 

biographers

 

excuse

 

Englois

 

Francois


faconde

 

Indeed

 

construe

 

lessons

 

taught

 

schools

 

grammar

 

Francis

 
states
 

Christians


settled
 
righte
 
Aleppo
 

Marignolli

 

testifies

 

Frensche

 

Soldan

 

Maundevile

 

Cyprus

 

Constantinople


Syrian

 

established

 

including

 

Jerusalem

 

Courtenays

 

commonly

 

Morean

 

chivalry

 

Muntaner

 
principalities