FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221  
222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   >>   >|  
tself_ the copy given to the Sieur de Cepoy, and that the differences in the copies of the class which we describe as Type II. merely resulted from the modifications which would naturally arise in the process of transcription into purer French. But closer examination showed the differences to be too great and too marked to admit of this explanation. These differences consist not only in the conversion of the rude, obscure, and half Italian language of the original into good French of the period. There is also very considerable curtailment, generally of tautology, but also extending often to circumstances of substantial interest; whilst we observe the omission of a few notably erroneous statements or expressions; and a few insertions of small importance. None of the MSS. of this class contain more than a few of the historical chapters which we have formed into Book IV. The only _addition_ of any magnitude is that chapter which in our translation forms chapter xxi. of Book II. It will be seen that it contains no new facts, but is only a tedious recapitulation of circumstances already stated, though scattered over several chapters. There are a few minor additions. I have not thought it worth while to collect them systematically here, but two or three examples are given in a note.[3] There are also one or two corrections of erroneous statements in the G. T. which seem not to be accidental and to indicate some attempt at revision. Thus a notable error in the account of Aden, which seems to conceive of the Red Sea as a _river_, disappears in Pauthier's MSS. A and B.[4] And we find in these MSS. one or two interesting names preserved which are not found in the older Text.[5] But on the other hand this class of MSS. contains many erroneous readings of names, either adopting the worse of two forms occurring in the G. T. or originating blunders of its own.[6] M. Pauthier lays great stress on the character of these MSS. as the sole authentic form of the work, from their claim to have been specially revised by Marco Polo. It is evident, however, from what has been said, that this revision can have been only a very careless and superficial one, and must have been done in great measure by deputy, being almost entirely confined to curtailment and to the improvement of the expression, and that it is by no means such as to allow an editor to dispense with a careful study of the Older Text. [Sidenote: The Bern MS. and two other
PREV.   NEXT  
|<   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221  
222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   >>   >|  



Top keywords:

erroneous

 

differences

 

circumstances

 
curtailment
 

statements

 

revision

 
French
 

Pauthier

 

chapter

 
chapters

adopting

 

readings

 

account

 

conceive

 

notable

 

attempt

 

interesting

 

preserved

 

disappears

 

confined


improvement

 

expression

 

deputy

 

superficial

 

careless

 

measure

 

Sidenote

 

careful

 
editor
 

dispense


stress
 
character
 
occurring
 

originating

 

blunders

 

authentic

 

evident

 

revised

 

specially

 

stated


Italian

 

language

 

original

 

obscure

 

consist

 

conversion

 

period

 

considerable

 

interest

 
whilst