FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240  
241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   >>   >|  
] 70. The Book, however, is full of bearings and distances, and I have thought it worth while to construct a map from its indications, in order to get some approximation to Polo's own idea of the face of that world which he had traversed so extensively. There are three allusions to maps in the course of his work (II. 245, 312, 424). In his own bearings, at least on land journeys, he usually carries us along a great general traverse line, without much caring about small changes of direction. Thus on the great outward journey from the frontier of Persia to that of China the line runs almost continuously "_entre Levant et Grec_" or E.N.E. In his journey from Cambaluc or Peking to Mien or Burma, it is always _Ponent_ or W.; and in that from Peking to Zayton in Fo-kien, the port of embarkation for India, it is _Sceloc_ or S.E. The line of bearings in which he deviates most widely from truth is that of the cities on the Arabian Coast from Aden to Hormuz, which he makes to run steadily _vers Maistre_ or N.W., a conception which it has not been very easy to realise on the map.[9] [Sidenote: Singular omissions of Polo in regard to China; Historical inaccuracies.] 71. In the early part of the Book we are told that Marco acquired several of the languages current in the Mongol Empire, and no less than four written characters. We have discussed what these are likely to have been (i. pp. 28-29), and have given a decided opinion that Chinese was not one of them. Besides intrinsic improbability, and positive indications of Marco's ignorance of Chinese, in no respect is his book so defective as in regard to Chinese manners and peculiarities. The Great Wall is never mentioned, though we have shown reason for believing that it was in his mind when one passage of his book was dictated.[10] The use of Tea, though he travelled through the Tea districts of Fo-kien, is never mentioned;[11] the compressed feet of the women and the employment of the fishing cormorant (both mentioned by Friar Odoric, the contemporary of his later years), artificial egg-hatching, printing of books (though the notice of this art seems positively challenged in his account of paper-money), besides a score of remarkable arts and customs which one would have expected to recur to his memory, are never alluded to. Neither does he speak of the great characteristic of the Chinese writing. It is difficult to account for these omissions, especially considering the com
PREV.   NEXT  
|<   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240  
241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   >>   >|  



Top keywords:

Chinese

 

mentioned

 

bearings

 
Peking
 

account

 

journey

 
omissions
 

indications

 

regard

 
characters

reason

 

believing

 

Empire

 

peculiarities

 

written

 

defective

 

decided

 

opinion

 

Besides

 

respect


manners

 

ignorance

 

positive

 

intrinsic

 

improbability

 

discussed

 

fishing

 

remarkable

 
customs
 

positively


challenged
 
expected
 
difficult
 

writing

 

characteristic

 

alluded

 

memory

 

Neither

 

notice

 

districts


compressed

 

travelled

 

passage

 

dictated

 

employment

 

Mongol

 

artificial

 

hatching

 

printing

 
contemporary