FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229  
230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   >>   >|  
ee kings, who are Unbelievers and Idolaters. And the kingdom of ADEN; a Soudan rules over them. "The king of Abaschia once took a notion to make a pilgrimage to the Sepulchre of Jesus. 'Not at all,' said his nobles and warriors to him, 'for we should be afraid lest the infidels through whose territories you would have to pass, should kill you. There is a Holy Bishop with you,' said they; 'send him to the Sepulchre of Jesus, and much gold with him'"-- The rest is wanting. [1] In the following citations, the Geographic Text (G. T.) is quoted by page from the printed edition (1824); the Latin published in the same volume (G. L.) also by page; the Crusca, as before, from Bartoli's edition of 1863. References in parentheses are to the present translation:-- A. _Passages showing the G. L. to be a translation from the Italian, and derived from the same Italian text as the_ Crusca. Page (1). G.T. 17 (I. 43). Il hi se laborent _le souran tapis_ dou monde. Crusca, 17 .. E quivi si fanno _i sovrani tappeti_ del mondo. G.L. 311 .. Et ibi fiunt _soriani et tapeti_ pulcriores de mundo. (2). G.T. 23 (I. 69). Et adonc le calif mande par tuit les cristiez ... _que en sa tere estoient_. Crusca, 27 .. _Ora mando_ lo aliffo per tutti gli Cristiani _ch' erano di la_. G.L. 316 .. _Or misit_ califus pro Christianis _qui erant ultra fluvium_ (the last words being clearly a misunderstanding of the Italian _di la_). (3). G.T. 198 (II. 313). Ont _sosimain_ (sesamum) de coi il font le olio. Crusca, 253 .. Hanno _sosimai_ onde fanno l' olio. G.L. 448 .. Habent _turpes manus_ (taking _sosimani_ for _sozze mani_ "Dirty hands"!). (4). Crusca, 52 (I. 158). _Cacciare e uccellare_ v' e lo migliore del mondo. G.L. 332 .. Et est ibi optimum _caciare et ucellare_. (5). G.T. 124 (II. 36). Adonc treuve ... une Provence _qe est encore_ de le
PREV.   NEXT  
|<   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229  
230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   >>   >|  



Top keywords:

Crusca

 

Italian

 

edition

 
translation
 

Sepulchre

 

califus

 
Christianis
 

aliffo

 

estoient

 
cristiez

Cristiani

 

Cacciare

 

uccellare

 

migliore

 

optimum

 

treuve

 

Provence

 

encore

 

caciare

 

ucellare


sosimani

 

taking

 

sosimain

 

misunderstanding

 

fluvium

 

sesamum

 

Habent

 

turpes

 
sosimai
 

territories


infidels
 
nobles
 
warriors
 

afraid

 

Bishop

 

kingdom

 

Soudan

 

Idolaters

 

Unbelievers

 

pilgrimage


notion

 

Abaschia

 

wanting

 

souran

 

laborent

 

soriani

 

tapeti

 

pulcriores

 

tappeti

 
sovrani