FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145  
146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   >>  
ition as ud-Din ("of the Faith"), and the affix ul Asnam ( "[He] of the Images") being a sobriquet arising from the circumstances of the hero's after-life, unless its addition, as recommended by the astrologers, is meant as an indication of the latter's fore-knowledge of what was to befall him thereafter. This noted, I leave the name as I find it in the Arabic MS.] [Footnote 28: Sheji nebih. Burton, "Valiant and intelligent."] [Footnote 29: Syn. "his describers" (wasifihi).] [Footnote 30: Wa huwa hema caiou fihi bads wasifihi shiran. Burton (apparently from a different text), "and presently he became even as the poets sang of one of his fellows in semblance."] [Footnote 31: Milah, plural of melih, a fair one.] [Footnote 32: Khemseh senin. Burton, "fifteen."] [Footnote 33: Shabb, adult, man between sixteen and thirty.] [Footnote 34: Femu ghefir min el aalem. Burton, "All the defenders of the realm."] [Footnote 35: Night CCCCXCVIII.] [Footnote 36: Syn. "depose."] [Footnote 37: Lit. "that which proceeded from him."] [Footnote 38: See ante, p. 3, note.{see FN#23}] [Footnote 39: Night CCCCXCIX.] [Footnote 40: i.e. imposed on me the toil, caused me undertake the weariness, of coming to Cairo for nothing.] [Footnote 41: Forgetting his mother.] [Footnote 42: i.e. no mortal.] [Footnote 43: Keszr abouka 'l fulani (vulg. for abika'l fulan). Burton, "Such a palace of thy sire."] [Footnote 44: i.e. it is not like the journey to Cairo and back.] [Footnote 45: i.e. in God grant thou mayst.] [Footnote 46: Or "jade" (yeshm).] [Footnote 47: Night D.] [Footnote 48: "Edh dheheb el atic." Burton, "antique golden pieces"; but there is nothing to show that the gold was coined.] [Footnote 49: The "also" in this clause seems to refer to the old man of the dream.] [Footnote 50: Keszr, lit. palace, but commonly meaning, in modern Arabic, an upper story or detached corps de logis (pavilion in the French sense, an evident misnomer in the present case).] [Footnote 51: Lit. "put the key in the lock and opened it and behold, the door of a palace (hall) opened."] [Footnote 52: Takeli, sing. form of tac, a window. Burton, "recess for lamps."] [Footnote 53: Lit. "till he join thee with."] [Footnote 54: Or "Cairo," the name Misr being common to the country and its capital.] [Footnote 55: Badki tecouli[na]. Badki (lit. after thee) is here used in the modern sense of "still" or "yet." The inte
PREV.   NEXT  
|<   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145  
146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   >>  



Top keywords:

Footnote

 

Burton

 

palace

 

wasifihi

 

Arabic

 
opened
 
modern
 

country

 

capital

 

dheheb


antique

 

golden

 

common

 

mortal

 
abouka
 

mother

 

tecouli

 

fulani

 

journey

 
recess

misnomer
 

present

 
evident
 

pavilion

 

French

 

window

 
Takeli
 

behold

 

clause

 

coined


Forgetting

 

detached

 

meaning

 

commonly

 

pieces

 

Valiant

 

intelligent

 

describers

 

apparently

 

presently


shiran

 

befall

 

Images

 

sobriquet

 

arising

 

circumstances

 

indication

 
knowledge
 

astrologers

 

addition