FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151  
152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   >>  
eed from [bearing] the severities of his sire."] [Footnote 151: Kanet wayyishuhu. Burton, "lived only by."] [Footnote 152: Night DXV.] [Footnote 153: I prefer this old English form of the Arabic word Meghrebiy (a native of El Meghreb or North-Western Africa) to "Moor," as the latter conveys a false impression to the modern reader, who would naturally suppose him to be a native of Morocco, whereas the enchanter came, as will presently appear, from biladu 'l gherbi 'l jewwaniy, otherwise Ifrikiyeh, i.e. "the land of the Inner West" or Africa proper, comprising Tunis, Tripoli and part of A]geria.] [Footnote 154: Min biladi 'l gherbi 'l jewwaniy. The Muslim provinces of North-Western Africa, extending from the north-western boundary of Egypt to Cape Nun on the Mogador Coast, were known under the general name of El Meghreb (modern Barbary) and were divided into three parts, to wit (1) El Meghreb el Jewwaniy, Inner, i.e. Hither or Nearer (to Egypt) Barbary or Ifrikiyeh, comprising Tripoli, Tunis and Constantine (part of Algeria), (2) El Meghreb el Aouset, Central Barbary. comprising the rest of Algeria, and (3) El Meghreb el Acszaa, Farther or Outer Barbary, comprising the modern empire of Morocco.] [Footnote 155: El hieh. Burton translates, "astrology," and astrology (or astronomy); is the classical meaning of the word; but the common meaning in modern Arabic is "the science of physiognomy," cf. the Nights passim. See especially ante, p. 42.] [Footnote 156: Bi-szaut hezin meksour. Burton, "in a soft voice saddened by emotion."] [Footnote 157: Burton, "brother-german."] [Footnote 158: Or "comfort myself in him" (ateazza bihi). Burton "condole with him [over the past]."] [Footnote 159: Lit. "hid not unto me that" (ma ekhfa aleyya an).] [Footnote 160: Night DXVI.] [Footnote 161: Teaziyeti. Burton, "I have now railed in the mourning ceremonies."] [Footnote 162: El bein ked efjaani fihi, i e. "I have been stricken with separation from him." Burton, "Far distance wrought me this trouble."] [Footnote 163: Lit. "the being (el ka'n, i.e. that which is, the accomplished fact) there is not from it a refuge or place of fleeing" (mehreb). Burton, "nor hath the creature aught of asylum from the Creator."] [Footnote 164: Or "consolation" (azaa).] [Footnote 165: Burton, "I have none to condole with now save thyself"] [Footnote 166: Night DXVII.] [Footnote 167: Burton, "finding out."] [Footnote 168: L
PREV.   NEXT  
|<   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151  
152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   >>  



Top keywords:

Footnote

 

Burton

 

Meghreb

 
modern
 
Barbary
 

comprising

 

Africa

 

Ifrikiyeh

 
gherbi
 

Morocco


Algeria
 

condole

 

jewwaniy

 

Tripoli

 

astrology

 

meaning

 

Arabic

 

native

 
Western
 

aleyya


finding

 

brother

 

german

 

emotion

 

saddened

 

meksour

 

ateazza

 

comfort

 

refuge

 

accomplished


fleeing

 

creature

 
asylum
 

Creator

 

consolation

 

mehreb

 

efjaani

 
Teaziyeti
 
railed
 

mourning


ceremonies

 
thyself
 

distance

 

wrought

 
trouble
 
stricken
 

separation

 

Aouset

 

enchanter

 

suppose