eed from [bearing] the severities of his sire."]
[Footnote 151: Kanet wayyishuhu. Burton, "lived only by."]
[Footnote 152: Night DXV.]
[Footnote 153: I prefer this old English form of the Arabic word
Meghrebiy (a native of El Meghreb or North-Western Africa) to "Moor,"
as the latter conveys a false impression to the modern reader, who would
naturally suppose him to be a native of Morocco, whereas the enchanter
came, as will presently appear, from biladu 'l gherbi 'l jewwaniy,
otherwise Ifrikiyeh, i.e. "the land of the Inner West" or Africa proper,
comprising Tunis, Tripoli and part of A]geria.]
[Footnote 154: Min biladi 'l gherbi 'l jewwaniy. The Muslim provinces of
North-Western Africa, extending from the north-western boundary of Egypt
to Cape Nun on the Mogador Coast, were known under the general name of
El Meghreb (modern Barbary) and were divided into three parts, to wit
(1) El Meghreb el Jewwaniy, Inner, i.e. Hither or Nearer (to Egypt)
Barbary or Ifrikiyeh, comprising Tripoli, Tunis and Constantine (part of
Algeria), (2) El Meghreb el Aouset, Central Barbary. comprising the
rest of Algeria, and (3) El Meghreb el Acszaa, Farther or Outer Barbary,
comprising the modern empire of Morocco.]
[Footnote 155: El hieh. Burton translates, "astrology," and astrology
(or astronomy); is the classical meaning of the word; but the common
meaning in modern Arabic is "the science of physiognomy," cf. the Nights
passim. See especially ante, p. 42.]
[Footnote 156: Bi-szaut hezin meksour. Burton, "in a soft voice saddened
by emotion."]
[Footnote 157: Burton, "brother-german."]
[Footnote 158: Or "comfort myself in him" (ateazza bihi). Burton
"condole with him [over the past]."]
[Footnote 159: Lit. "hid not unto me that" (ma ekhfa aleyya an).]
[Footnote 160: Night DXVI.]
[Footnote 161: Teaziyeti. Burton, "I have now railed in the mourning
ceremonies."]
[Footnote 162: El bein ked efjaani fihi, i e. "I have been stricken with
separation from him." Burton, "Far distance wrought me this trouble."]
[Footnote 163: Lit. "the being (el ka'n, i.e. that which is, the
accomplished fact) there is not from it a refuge or place of fleeing"
(mehreb). Burton, "nor hath the creature aught of asylum from the
Creator."]
[Footnote 164: Or "consolation" (azaa).]
[Footnote 165: Burton, "I have none to condole with now save thyself"]
[Footnote 166: Night DXVII.]
[Footnote 167: Burton, "finding out."]
[Footnote 168: L
|