al-Budur from Alaeddin, and
accordingly he continued, etc."]
[Footnote 437: Or "in comparison with her" (ent hhedsretuk istatsemet
hatha aleiha). This is an ambiguous passage and should perhaps be read,
"Thou magnifiest this (i.e. the gift) over her."]
[Footnote 438: Night DLX.]
[Footnote 439: Lit. "swiftly, the winds overtook her not."]
[Footnote 440: Aksen. Burton, "more suitable to thee."]
[Footnote 441: Kethir[an]. Burton, "And right soon (Inshallah!) O my
daughter, thou shalt have fuller joy with him."]
[Footnote 442: Muebbed. Burton, "alone."]
[Footnote 443: Sic (kum),]
[Footnote 444: Or "commission" (mishwar).]
[Footnote 445: Bekia ma bekia hatha shey aleik, lit. "remaineth what remaineth
this is a thing upon (or for) thee." Burton, "Happen whatso may happen;
the rest is upon thy shoulders." The first bekia is perhaps used in the
common colloquial sense of "then."]
[Footnote 446: Shekeraha wa istekthera bi-kheiriha. See ante, p. 155,
note 3. Burton, "enhancing her kindly service."]
[Footnote 447: Surname of the ancient Kings of Persia, vulg. Chosroes.]
[Footnote 448: Night DLXI.]
[Footnote 449: Lit. "the."]
[Footnote 450: Burton, "the costliest of clothes."]
[Footnote 451: Generally that of aloes-wood.]
[Footnote 452: Quoth Shehrzad to Shehriyar.]
[Footnote 453: Yetsunnuhu; quare a clerical error for yentsuruku ("had
seen him" )?]
[Footnote 454: i.e. male white slaves (memlouk, whence our "mameluke,"
sing. for plural memalik).]
[Footnote 455: Lit. "and let there be with each slave-girl a suit, etc."
Burton "And let every handmaid be robed in raiment that befitteth queens
wearing." The twelve suits of clothes to be brought by the slave-girls
were of course intended for the wearing of Alaeddin's mother; see post,
p. 167. {see FN#457 in text}]
[Footnote 456: i.e. the genuine Arabs of the unmixed blood.]
[Footnote 457: See ante, p. 166, note 2. {see FN#455}]
[Footnote 458: Likai telbesa (tetelebbesa?) hiya. Burton, "she should
wear."]
[Footnote 459: Sic, the meaning seeming to be that kings' sons were out
of comparison with Alaeddin, as who should say (in Cockney parlance)
"Don't talk to me about kings' sons."]
[Footnote 460: Lit. "upon."]
[Footnote 461: El kendil el ajib.]
[Footnote 462: Syn. "old and young."]
[Footnote 463: Night DLXII.]
[Footnote 464: Ictedsa an tesmuha li bi, lit. "decided (or demanded)
that thou be bountiful to (or grace) me with;"
|