[Footnote 195: Lit. "was past" (fata). Burton, "the dark hours were
passing by and the wine was drunken."]
[Footnote 196: Sherab. Burton, "sherbets."]
[Footnote 197: Night DXXI.]
[Footnote 198: Or "places" (amakin).]
[Footnote 199: Or "streets" (mehellat). Burton, "apartments."]
[Footnote 200: i.e. "It is no merit in me that I do what I have done."]
[Footnote 201: Bi-jahi 'l awwelin. Burton, "by the honour of the
Hallows."]
[Footnote 202: i.e.. "a protection."]
[Footnote 203: Lit. "that thine eye will be cooled with (or by) him."]
[Footnote 204: Likai yetearrefa fihim wa yetearrefou fihi. This passage
confirms my reading of a former one; see ante, p. 68, note 3. {see
FN#189}]
[Footnote 205: Nighs DXXII.]
[Footnote 206: Lit. "believed not what time (ayyumetn) the day broke;"
but ayyumeta (of which ayyumeta is a vulgar corruption) supposes
the future and should be used with the aorist. The phrase, as I have
translated common in the Nights.]
[Footnote 207: Or, "laughing at" (yudsahiku).. Burton, "he began to make
the lad laugh."]
[Footnote 208: Szeraya (for seraya).]
[Footnote 209: Keszr.]
[Footnote 210: Newafir, an evident mistranscription, probably for some
such word as fewawir, irregular form of fewwarat, pl. of fewwareh, a
spring or jet of water.]
[Footnote 211: Burton adds, "and reach the end of our walk."]
[Footnote 212: Jebel aali. Burton, "the base of a high and naked hill."]
[Footnote 213: Lit. "before or in front of a mountain." Burton, "we have
reached the barren hill-country."]
[Footnote 214: Ra'hhin, a vulgarism of frequent occurrence in this
story.]
[Footnote 215: Shudd heilek.]
[Footnote 216: Lit. the land of the West (biladu 'l gherb); see ante, p.
57, notes. {see FN#153}]
[Footnote 217: Night DXXIII.]
[Footnote 218: Lit. "without aught" (bilash), i e. without [visible]
cause or reason. Burton, "beyond the range of matter."]
[Footnote 219: Nuhhas szebb (for szebeb min er) reml, lit. "brass poured
[forth from] sand," i.e. cast in a mould of sand. Cf. 1 Kings, vii 16,
"two chapiters of molten brass."]
[Footnote 220: Dir balek, lit. "turn thy thought (i.e. be attentive)
[Footnote to that which I shall say to thee]."]
[Footnote 221: Night DXXIV.]
[Footnote 222: Lit. "pass not by" (la tuferwwit). Burton, "nor
gainsay."]
[Footnote 223: Yani li-min (vulg. for tani li-men), i.e. on whose behalf
do I undertake all these my toils?]
[Footnote 224: L
|