FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147  
148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   >>  
paddle."] [Footnote 77: Lit "inverted" (mecloubeh). Burton, "the reverse of man's."] [Footnote 78: Night DIII.] [Footnote 79: Wehsh. Burton, "a lion."] [Footnote 80: Lit. "then they passed on till" (thumma fatou ila [an]).] [Footnote 81: Sic (ashjar anber); though what the Arabic author meant by "trees of ambergris" is more than I can say. The word anber (pro. pounced amber) signifies also "saffron"; but the obbligato juxtaposition of aloes and sandal-wood tends to show that what is meant is the well-known product of the sperm-whale. It is possible that the mention of this latter may be an interpolation by some ignorant copyist, who, seeing two only of the three favourite Oriental scents named, took upon himself to complete the odoriferous trinity, so dear to Arab writers, by the addition of ambergris.] [Footnote 82: Yas, Persian form of yasm, yasmin or yasimin. Sir R. F. Burton reads yamin and supposes it to be a copyist's error for yasmin, but this is a mistake; the word in the text is clearly yas, though the final s, being somewhat carelessly written in the Arabic MS, might easily be mistaken for mn with an undotted noun.] [Footnote 83: Lit. "perfect or complete (kamil) of fruits and flowers."] [Footnote 84: Lit. "many armies" (asakir, pl. of asker, an army), but asker is constantly used in post-classical Arabic (and notably in the Nights) for "a single soldier," and still more generally the plural (asakir), as here, for "soldiers."] [Footnote 85: Syn. "the gleaming of a brasier" (berc kanoun). Kanoun is the Syrian name of two winter months, December (Kanoun el awwal or first) and January (Kanoun eth thani or second).] [Footnote 86: So as to form a magic barrier against the Jinn, after the fashion of the mystical circles used by European necromancers.] [Footnote 87: Night DIV.] [Footnote 88: Fe-halan tuata, the time-honoured "Ask and it shall be given unto thee."] [Footnote 89: Sic (berec ed dunya); but dunya (the world) is perhaps meant to be taken here by synecdoche m the sense of "sky."] [Footnote 90: Syn. "darkness was let down like a curtain."] [Footnote 91: Lit. "like an earthquake like the earthquakes"; but the second "like" (mithl) is certainly a mistranscription for "of" (min).] [Footnote 92: Night DV.] [Footnote 93: Night DVI.] [Footnote 94: Here we have the word mithl (as or like) which I supplied upon conjecture in the former description of the genie; see ante, p. 2
PREV.   NEXT  
|<   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147  
148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   >>  



Top keywords:

Footnote

 

Burton

 

Arabic

 
Kanoun
 

ambergris

 

copyist

 

complete

 

yasmin

 
asakir
 

constantly


mystical

 
January
 

barrier

 
fashion
 

armies

 

kanoun

 

plural

 
Syrian
 

soldiers

 

circles


brasier

 
winter
 

generally

 

gleaming

 

Nights

 

notably

 
classical
 

single

 
soldier
 

months


December

 

mistranscription

 

curtain

 

earthquake

 
earthquakes
 
description
 
supplied
 

conjecture

 

honoured

 

necromancers


darkness

 

synecdoche

 
European
 

juxtaposition

 

obbligato

 

sandal

 
saffron
 

pounced

 

signifies

 

mention