FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394   395   396   397   398   399  
400   401   402   403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417   418   419   420   421   422   423   424   >>   >|  
amed for beauty both. Wakefield points out that the opening verse of the couplet, as it stands in the text, was indebted to Congreve's Tears of Amaryllis for Amyntas: When woolly flocks their bleating cries renew, And from their fleecy sides first shake the silver dew.] [Footnote 14: The epithet "whitening" most happily describes the progressive effect of the light.--WAKEFIELD.] [Footnote 15: Dryden's Palamon and Arcite: Fresh as the month, and as the morning fair.--WAKEFIELD.] [Footnote 16: From Virgil, Ecl. vii. 20: Hos Corydon, illos referebat in ordine Thyrsis.--WAKEFIELD.] [Footnote 17: Milton's first sonnet: O! nightingale, that on yon bloomy spray Warblest at eve!--WAKEFIELD.] [Footnote 18: Congreve's Tears of Amaryllis for Amyntas: When grateful birds prepare their thanks to pay, And warble hymns to hail the dawning day.--WAKEFIELD.] [Footnote 19: Waller's Chloris and Hylas: Hylas, oh Hylas! why sit we mute Now that each bird saluteth the spring.--WAKEFIELD. Concanen having commented in the Supplement to the Profound upon the impropriety "of making an English clown call a well-known bird by a classical name," Pope wrote in the margin, "Spenser and Ph." The remainder of the second name has been cut off by the binder. Pope's memory deceived him if A. Philips was meant, for the nightingale is not once called Philomela in his Pastorals.] [Footnote 20: Phosphor was the Greek name for the planet Venus when she appeared as a morning star.] [Footnote 21: Purple is here used in the Latin sense of the brightest, most vivid colouring in general, not of that specific tint so called.--WARBURTON.] [Footnote 22: Dryden in his Cock and Fox: See, my dear! How lavish nature has adorned the year.--WAKEFIELD.] [Footnote 23: In the manuscript this verse ran There the pale primrose and the vi'let glow, which was evidently borrowed from a line in Dryden's Cock and Fox, quoted by Wakefield: How the pale primrose and the vi'let spring. The first edition of the Pastorals had Here on green banks the blushing vi'lets glow, and this reading was retained till the edition of Warburton. It probably at last occurred to the poet that as people do not blush blue or purple, the epithet "blushing" was inapplicable to the violet.] [Footnote 24: "Breathing" means breathing odours, and Wakefield quotes Paradise Lost
PREV.   NEXT  
|<   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394   395   396   397   398   399  
400   401   402   403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417   418   419   420   421   422   423   424   >>   >|  



Top keywords:

Footnote

 

WAKEFIELD

 
Dryden
 

Wakefield

 

blushing

 

morning

 
primrose
 
edition
 

Pastorals

 

called


nightingale
 
spring
 
Amaryllis
 

Amyntas

 

epithet

 

Congreve

 
purple
 

colouring

 

inapplicable

 

appeared


planet

 

Purple

 

brightest

 

violet

 

Paradise

 

quotes

 

deceived

 

binder

 

memory

 

odours


Philips

 

Philomela

 

general

 

Phosphor

 

Breathing

 
breathing
 
WARBURTON
 

occurred

 

quoted

 

borrowed


evidently
 
reading
 

retained

 

Warburton

 

people

 

lavish

 
nature
 

adorned

 
manuscript
 

specific