FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394   395   396   397   398   399   400   401  
402   403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417   418   419   420   421   422   423   424   425   426   >>   >|  
umpire. One of the antagonists stakes a carved bowl, the other a cow; and the final effort of each poet is to propound a riddle, upon which the umpire interposes, and declares that the candidates are equal in merit. Pope keeps close to his original.] [Footnote 33: Dryden, Ecl. x. 11. And echo, from the vales, the tuneful voice rebound.--WAKEFIELD.] [Footnote 34: In place of this couplet the original manuscript read, Ye fountain nymphs, propitious to the swain, Now grant me Phoebus', or Alexis' strain. Pope imitated Virgil, Ecl. vii. 21: Mihi carmen, Quale meo Codro, concedite: proxima Phoebi Versibus ille facit.] [Footnote 35: George Granville, afterwards Lord Lansdowne, known for his poems, most of which he composed very young, and proposed Waller as his model.--POPE.] [Footnote 36: Virgil, Ecl. iii. 86: Pascite taurum, Qui cornu petat, et pedibus jam spargat arenam.--POPE. Dryden, AEn. ix. 859: A snow-white steer before thy altar led: And dares the fight, and spurns the yellow sands.--WAKEFIELD. The second line of the couplet in the text ran thus in the original manuscript: With butting horns, and heels that spurn the sand. This also was from Dryden, Ecl. iii. 135: With spurning heels, and with a butting head.] [Footnote 37: Originally thus in the manuscript: Pan, let my numbers equal Strephon's lays, Of Parian stone thy statue will I raise; But if I conquer and augment my fold, Thy Parian statue shall be changed to gold.--WARBURTON. This he formed on Dryden's Vir. Ecl. vii. 45: Thy statue then of Parian stone shall stand; But if the falling lambs increase my fold, Thy marble statue shall be turned to gold.--WAKEFIELD.] [Footnote 38: Pope had at first written, The lovely Chloris beckons from the plain, Then hides in shades from her deluded swain. "Objection," he says, in the paper he submitted to Walsh, "that _hides_ without the accusative _herself_ is not good English, and that _from her deluded swain_ is needless. Alteration: The wanton Chloris beckons from the plain, Then, hid in shades, eludes her eager swain. Quaere. If _wanton_ be more significant than _lovely_; if _eludes_ be properer in this case than _deluded_; if _eager_ be an expressive epithet to the swain who searches for his mistress?" Walsh. "_Wanton_ applied to
PREV.   NEXT  
|<   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394   395   396   397   398   399   400   401  
402   403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417   418   419   420   421   422   423   424   425   426   >>   >|  



Top keywords:

Footnote

 

statue

 
Dryden
 

original

 

WAKEFIELD

 

Parian

 
manuscript
 
deluded
 

Virgil

 

beckons


Chloris
 
shades
 
couplet
 

butting

 

lovely

 

eludes

 
wanton
 

umpire

 

numbers

 

expressive


Strephon

 

properer

 

significant

 

searches

 

mistress

 

Wanton

 

applied

 

spurning

 

epithet

 

Originally


conquer

 

written

 

English

 

Objection

 

submitted

 
accusative
 
turned
 

marble

 

changed

 

needless


WARBURTON
 
Alteration
 

Quaere

 

augment

 

formed

 

falling

 
increase
 

fountain

 
nymphs
 

tuneful