FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   410   411   412   413   414   415   416   417   418   419   420   421   422   423   424   425   426   427   428   429   430   431   432   433   434  
435   436   437   438   439   440   441   442   443   444   445   446   447   448   449   450   451   452   453   454   455   456   457   458   459   >>   >|  
ectator for May 14, 1712, No. 378, where it is prefaced by these words: "I will make no apology for entertaining the reader with the following poem, which is written by a great genius, a friend of mine, in the country, who is not ashamed to employ his wit in the praise of his Maker." After it was published, Steele wrote on June 1, 1712, to Pope, and said, "I have turned to every verse and chapter, and think you have preserved the sublime heavenly spirit throughout the whole, especially at 'Hark a glad voice,' and 'The lamb with wolves shall graze.' Your poem is better than the Pollio." Upon this Johnson remarks, "That the Messiah excels the Pollio is no great praise, if it be considered from what original the improvements are derived." Bowles and Warton thought that Pope had kept up his verse to the level of Isaiah, and had only here and there weakened the sublimity by epithets. Wordsworth was of another opinion. When he contended that the language of poetry should be a selection from the real language of men "in a state of vivid sensation," and repudiated the ornate conventional phraseology which passed for poetic diction, he pointed to the paraphrases on parts of the Bible in illustration of what he condemned, and to the passages as they exist in our authorised version for a specimen of what he approved. "Pope's Messiah throughout" was in his apprehension an adulteration of the original.[5] His criticism appears well founded. The pure and natural language of the prophet is sometimes exchanged for sickly, affected expressions. "Righteousness" becomes "dewy nectar," "sheep" the "fleecy care," and the call upon Jerusalem to "Arise and shine" is turned into an invocation to "exalt her tow'ry head." Apart from these mawkish phrases, the imitation is framed from first to last upon the mistaken principle that the original would be embellished by amplifications, by a profusion of epithets, and by a gaudier diction. The "fir-tree and box-tree" of Isaiah are called by Pope "the _spiry_ fir, and _shapely_ box." Where the sacred text announces that "instead of the thorn shall come up the fir-tree, and instead of the briar shall come up the myrtle-tree," Pope tells us that "To _leafless_ shrubs the _flow'ring_ palms succeed, And _od'rous_ myrtle to the _noisome_ weed." In his translation of the prediction, that in the kingdom of Christ, "the sucking-child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall pu
PREV.   NEXT  
|<   410   411   412   413   414   415   416   417   418   419   420   421   422   423   424   425   426   427   428   429   430   431   432   433   434  
435   436   437   438   439   440   441   442   443   444   445   446   447   448   449   450   451   452   453   454   455   456   457   458   459   >>   >|  



Top keywords:

original

 

language

 

epithets

 
turned
 

myrtle

 
Messiah
 

Pollio

 
Isaiah
 

diction

 
praise

approved

 
Jerusalem
 
invocation
 
authorised
 

specimen

 
version
 

exchanged

 

sickly

 

prophet

 
natural

criticism

 

founded

 
affected
 

nectar

 

appears

 

apprehension

 

adulteration

 

expressions

 

Righteousness

 

fleecy


principle

 

succeed

 

noisome

 
leafless
 

shrubs

 

weaned

 
sucking
 

translation

 
prediction
 

kingdom


Christ

 
embellished
 

amplifications

 
profusion
 

mistaken

 

phrases

 
imitation
 

framed

 

gaudier

 

announces