FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   458   459   460   461   462   463   464   465   466   467   468   469   470   471   472   473   474   475   476   477   478   479   480   481   482  
>>  
ge dwells not in a troubled flood Of mounting spirits, and fermenting blood. [Footnote 47: "Thickest woods" till Warburton's edition. The epithet "gameful," to express that the woods were full of game, seems to be peculiar to Pope.] [Footnote 48: Originally: When yellow autumn summer's heat succeeds, And into wine the purple harvest bleeds, The partridge feeding in the new-shorn fields, Both morning sports and evening pleasures yields.--POPE. Richardson transcribes from the margin of Pope's MS. "Qu. if allowable to describe the season by a circumstance not proper to our climate, the vintage?" And the line which speaks of the making of wine was no doubt altered to obviate this objection.] [Footnote 49: Dryden's Sigismonda and Guiscardo: Watchful to betray With inward rage he meditates his prey.--HOLT WHITE.] [Footnote 50: From Virgil, Geo. iv. 176: si parra licet componere magnis. If little things with great we may compare. Dryden.--WAKEFIELD.] [Footnote 51: It stood thus in the first editions: Pleased in the general's sight, the host lie down Sudden before some unsuspecting town; The young, the old, one instant make our prize, And o'er their captive heads Britannia's standard flies.--WARBURTON. Pope, as Wakefield observes, has joined together in the simile in the text the inconsistent notions of a town surprised, and a town taken by the regular approaches of a siege. "The passage," adds Wakefield, "as it originally stood was free from this heterogeneous intermixture, and by a little polish might have been made superior to the present reading."] [Footnote 52: Richardson gives a more descriptive line from the manuscript: Exults in air and plies his whistling wings. The poet doubtless substituted the later version, because the expression "whirring pheasant" conveyed the same idea as "whistling wings."] [Footnote 53: This fine apostrophe was probably suggested by that of Virgil on the ox dying of the plague: Now what avails his well-deserving toil. Dryden.--WAKEFIELD.] [Footnote 54: Steevens quotes Pictaeque volucres. Virg. Painted birds. Dryden.--BOWLES. Pope probably took the phrase from Paradise Lost, where the birds are described as spreading "their painted wings." In transferring the expression he overlooked the fact that the wings are not the part of the pheasant to which the epithet "pain
PREV.   NEXT  
|<   458   459   460   461   462   463   464   465   466   467   468   469   470   471   472   473   474   475   476   477   478   479   480   481   482  
>>  



Top keywords:

Footnote

 

Dryden

 

pheasant

 

Wakefield

 

Virgil

 

Richardson

 
expression
 
whistling
 

epithet

 

WAKEFIELD


originally

 
reading
 

superior

 

present

 
heterogeneous
 

intermixture

 

polish

 
captive
 

Britannia

 

standard


instant

 

WARBURTON

 

observes

 
surprised
 

regular

 
approaches
 

notions

 

inconsistent

 

joined

 

simile


passage

 

doubtless

 

volucres

 

Pictaeque

 

Painted

 

BOWLES

 

quotes

 

Steevens

 

avails

 

deserving


phrase
 

overlooked

 

transferring

 

painted

 

Paradise

 

spreading

 

substituted

 

unsuspecting

 

version

 

descriptive