se be better than the other?" Walsh. "The second are the best, for it
is not enough to _permit_ you to be made, but to make you."]
[Footnote 34: Virg. Ecl. ix. 33:
me quoque dicunt
Vatem pastores.--WAKEFIELD.]
[Footnote 35: Milton's Lycidas, ver. 34:
Rough satyrs danced.
Dryden's Virgil, Ecl. vi. 42:
He raised his voice, and soon a num'rous throng
Of tripping satyrs crowded to the song.
Pan was the god of shepherds, the inventor of the pastoral pipe of
reeds, and himself a skilful musician. "The ancient images," says
Archbishop Whately, "represent him as partly in the human form, and
partly in that of a goat, with horns and cloven hoofs. And hence it is
that, by a kind of tradition, we often see, even at this day,
representations of Satan in this form. For the early christians seem to
have thought that it was he whom the pagans adored under the name of
Pan."]
[Footnote 36: Spenser's Elegy on the death of Sir P. Sidney:
Come forth, ye nymphs, forsake your wat'ry bowers,
Forsake your mossy caves.]
[Footnote 37: Spenser's Astrophel:
And many a nymph both of the wood and brook,
Soon as his oaten pipe began to shrill,
Both chrystal wells, and shady groves forsook
To hear the charms of his enchanting skill;
And brought him presents, flow'rs if it were prime,
Or mellow fruit if it were harvest time.]
[Footnote 38: From the Shepherd's Calendar of Spenser:
His clownish gifts and courtsies I disdain,
His kids, his cracknels, and his early fruit;
Ah, foolish Hobbinol, thy gifts been vain,
Colin them gives to Hobbinol again.]
[Footnote 39: Virg. Ecl. ii. 60:
habitarunt dii quoque sylvas.
Ecl. x. 18:
Et formosus oves ad flumina pavit Adonis.--POPE.
Dryden's translation of the first line is
The gods to live in woods have left the skies.
The second line he expanded into a couplet:
Along the streams, his flock Adonis led,
And yet the queen of beauty blest his bed.
This last verse has nothing answering to it in Virgil, but it suggested
ver. 63 of the pastoral to Pope, who copied Dryden, and not the
original.]
[Footnote 40: This is formed from Virg. Ecl. ii. 10:
rapido fessis messoribus aestu.
The reapers tired with sultry heats.--Ogilby.--WAKEFIELD.]
[Footnote 41: He had in his mind Virg. Ecl. iii. 93:
Frigidus, O pueri, fugite hinc! latet anguis in herba.--WAKEFIE
|