: Lo! those who believe, then disbelieve and then (again) believe, then
disbelieve, and then increase in disbelief, Allah will never pardon
them, nor will He guide them unto a way.
S: Surely (as for) those who believe then disbelieve, again believe and
again disbelieve, then increase in disbelief, Allah will not forgive
them nor guide them in the (right) path.
004.138
Y: To the Hypocrites give the glad tidings that there is for them (but)
a grievous penalty;-
P: Bear unto the hypocrites the tidings that for them there is a painful
doom;
S: Announce to the hypocrites that they shall have a painful
chastisement:
004.139
Y: Yea, to those who take for friends unbelievers rather than believers:
is it honour they seek among them? Nay,- all honour is with Allah.
P: Those who chose disbelievers for their friends instead of believers!
Do they look for power at their hands? Lo! all power appertaineth to
Allah.
S: Those who take the unbelievers for guardians rather than believers.
Do they seek honor from them? Then surely all honor is for Allah.
004.140
Y: Already has He sent you Word in the Book, that when ye hear the signs
of Allah held in defiance and ridicule, ye are not to sit with them
unless they turn to a different theme: if ye did, ye would be like
them. For Allah will collect the hypocrites and those who defy faith -
all in Hell:-
P: He hath already revealed unto you in the Scripture that, when ye hear
the revelations of Allah rejected and derided, (ye) sit not with them
(who disbelieve and mock) until they engage in some other conversation.
Lo! in that case (if ye stayed) ye would be like unto them. Lo! Allah
will gather hypocrites and disbelievers, all together, into hell;
S: And indeed He has revealed to you in the Book that when you hear
Allah's communications disbelieved in and mocked at do not sit with
them until they enter into some other discourse; surely then you would
be like them; surely Allah will gather together the hypocrites and the
unbelievers all in hell.
004.141
Y: (These are) the ones who wait and watch about you: if ye do gain a
victory from Allah, they say: "Were we not with you?"- but if the
unbelievers gain a success, they say (to them): "Did we not gain an
advantage over you, and did we not guard you from the believers?" but
Allah will judge betwixt you on the Day of Judgment. And never will
Allah grant to the unbelievers a way (to triumphs) over the believers.
P: Th
|