ath been revealed to thee and what was
revealed before thee: And (especially) those who establish regular
prayer and practise regular charity and believe in Allah and in the
Last Day: To them shall We soon give a great reward.
P: But those of them who are firm in knowledge and the believers believe
in that which is revealed unto thee, and that which was revealed before
thee, especially the diligent in prayer and those who pay the poor-due,
the believers in Allah and the Last Day. Upon these We shall bestow
immense reward.
S: But the firm in knowledge among them and the believers believe in
what has been revealed to you and what was revealed before you, and
those who keep up prayers and those who give the poor-rate and the
believers in Allah and the last day, these it is whom We will give a
mighty reward.
004.163
Y: We have sent thee inspiration, as We sent it to Noah and the
Messengers after him: we sent inspiration to Abraham, Isma'il, Isaac,
Jacob and the Tribes, to Jesus, Job, Jonah, Aaron, and Solomon, and to
David We gave the Psalms.
P: Lo! We inspire thee as We inspired Noah and the prophets after him,
as We inspired Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and the tribes,
and Jesus and Job and Jonah and Aaron and Solomon, and as We imparted
unto David the Psalms;
S: Surely We have revealed to you as We revealed to Nuh, and the
prophets after him, and We revealed to Ibrahim and Ismail and Ishaq and
Yaqoub and the tribes, and Isa and Ayub and Yunus and Haroun and
Sulaiman and We gave to Dawood Psalms.
004.164
Y: Of some messengers We have already told thee the story; of others We
have not;- and to Moses Allah spoke direct;-
P: And messengers We have mentioned unto thee before and messengers We
have not mentioned unto thee; and Allah spake directly unto Moses;
S: And (We sent) messengers We have mentioned to you before and
messengers we have not mentioned to you; and to Musa, Allah addressed
His Word, speaking (to him):
004.165
Y: Messengers who gave good news as well as warning, that mankind, after
(the coming) of the messengers, should have no plea against Allah: For
Allah is Exalted in Power, Wise.
P: Messengers of good cheer and of warning, in order that mankind might
have no argument against Allah after the messengers. Allah was ever
Mighty, Wise.
S: (We sent) messengers as the givers of good news and as warners, so
that people should not have a plea against Allah after the (coming of
|