lah, and His Word, which He bestowed on Mary,
and a spirit proceeding from Him: so believe in Allah and His
messengers. Say not "Trinity": desist: it will be better for you:
for Allah is one Allah: Glory be to Him: (far Exalted is He) above
having a son. To Him belong all things in the heavens and on earth.
And enough is Allah as a Disposer of affairs.
P: O People of the Scripture! Do not exaggerate in your religion nor
utter aught concerning Allah save the truth. The Messiah, Jesus son of
Mary, was only a messenger of Allah, and His word which He conveyed
unto Mary, and a spirit from Him. So believe in Allah and His
messengers, and say not "Three" - Cease! (it is) better for you! -
Allah is only One Allah. Far is it removed from His Transcendent
Majesty that He should have a son. His is all that is in the heavens
and all that is in the earth. And Allah is sufficient as Defender.
S: O followers of the Book! do not exceed the limits in your religion,
and do not speak (lies) against Allah, but (speak) the truth; the
Messiah, Isa son of Marium is only a messenger of Allah and His Word
which He communicated to Marium and a spirit from Him; believe
therefore in Allah and His messengers, and say not, Three. Desist, it
is better for you; Allah is only one Allah; far be It from His glory
that He should have a son, whatever is in the heavens and whatever is
in the earth is His, and Allah is sufficient for a Protector.
004.172
Y: Christ disdaineth nor to serve and worship Allah, nor do the angels,
those nearest (to Allah): those who disdain His worship and are
arrogant,-He will gather them all together unto Himself to (answer).
P: The Messiah will never scorn to be a slave unto Allah, nor will the
favoured angels. Whoso scorneth His service and is proud, all such will
He assemble unto Him;
S: The Messiah does by no means disdain that he should be a servant of
Allah, nor do the angels who are near to Him, and whoever disdains His
service and is proud, He will gather them all together to Himself.
004.173
Y: But to those who believe and do deeds of righteousness, He will give
their (due) rewards,- and more, out of His bounty: But those who are
disdainful and arrogant, He will punish with a grievous penalty; Nor
will they find, besides Allah, any to protect or help them.
P: Then, as for those who believed and did good works, unto them will He
pay their wages in full, adding unto them of His bounty; and as for
those wh
|