FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159  
160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   >>   >|  
pas ne a Venise, ses parents habitaient la terre ferme: il s'embarqua avec sa femme le jour suivant, et l'on n'entendit plus parler d'eux. Ce fut ainsi que Pippo trouva moyen de se debarrasser de Bianchina, et de lui rendre avec usure le mauvais tour qu'elle lui avait joue. Elle crut toute sa vie qu'un secret d'Etat etait reellement attache a la bourse qu'elle avait voulu derober, et, comme dans ce bizarre evenement tout etait mystere pour elle, elle ne put jamais former que des conjectures. Les parents de ser Orio en firent le sujet de leurs entretiens particuliers. A force de suppositions, ils finirent par creer une fable plausible. Une grande dame, disaient-ils, s'etait eprise du Tizianello, c'est-a-dire du fils du Titien, lequel etait amoureux de Monna Bianchina, et perdait, bien entendu, ses peines aupres d'elle. Or, cette grande dame, qui avait brode elle-meme une bourse pour le Tizianello, n'etait autre que la dogaresse en personne. Qu'on juge de sa colere en apprenant que le Tizianello avait fait le sacrifice de ce don d'amour a la Bianchina! Telle etait la chronique de famille qu'on se repetait a voix basse a Padoue dans la petite maison de ser Orio. Satisfait du succes de sa premiere entreprise, notre heros songea a tenter la seconde. Il s'agissait de faire un sonnet pour sa belle inconnue. Comme l'etrange comedie qu'il avait jouee l'avait emu malgre lui, il commenca par ecrire rapidement quelques vers ou respirait une certaine verve. L'esperance, l'amour, le mystere, toutes les expressions passionnees ordinaires aux poetes, se presentaient enfouie a son esprit.--Mais, pensa-t-il, ma marraine m'a dit que j'avais affaire a l'une des plus nobles et des plus belles dames de Venise; il me faut donc garder un ton convenable et l'aborder avec plus de respect. Il effaca ce qu'il avait ecrit, et, passant d'un extreme a l'autre, il rassembla quelques rimes sonores auxquelles il s'efforca d'adapter, non sans peine, des pensees semblables a sa dame, c'est-a-dire les plus belles et les plus nobles qu'il put trouver. A l'esperance trop hardie il substitua le doute craintif; au lieu de mystere et d'amour, il parla de respect et de reconnaissance. Ne pouvant celebrer les attraits d'une femme qu'il n'avait jamais vue, il se servit, le plus delicatement possible, de quelques termes vagues qui pouvaient s'appliquer a tous les visages. Bref, apres deux heures de reflexions et de travail, il avait fait douze vers passables, for
PREV.   NEXT  
|<   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159  
160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   >>   >|  



Top keywords:

quelques

 

Bianchina

 

Tizianello

 
mystere
 

bourse

 

nobles

 

jamais

 

grande

 
Venise
 

parents


respect

 
esperance
 

belles

 
marraine
 

affaire

 

ordinaires

 

rapidement

 
ecrire
 

respirait

 

certaine


commenca

 
malgre
 

etrange

 

comedie

 

esprit

 

enfouie

 
presentaient
 

expressions

 
toutes
 

passionnees


poetes

 

adapter

 

delicatement

 

servit

 
termes
 
vagues
 
attraits
 

reconnaissance

 

pouvant

 

celebrer


pouvaient

 

appliquer

 
travail
 

reflexions

 

passables

 

heures

 
visages
 

rassembla

 

extreme

 

sonores