FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77  
78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   >>   >|  
h him; which having so many ecclesiastical phrases and manners of speech, no good Latin expressions could be found to answer them."[210] In England trouble arose with the appearance of Tyndale's New Testament. More accused him of mistranslating "three words of great weight,"[211] priests, church, and charity, for which he had substituted _seniors_, _congregation_, and _love_. Robert Ridley, chaplain to the Bishop of London, wrote of Tyndale's version: "By this translation we shall lose all these Christian words, penance, charity, confession, grace, priest, church, which he always calleth a congregation.--Idolatria calleth he worshipping of images."[212] Much longer is the list of words presented to Convocation some years later by the Bishop of Winchester "which he desired for their germane and native meaning and for the majesty of their matter might be retained as far as possible in their own nature or be turned into English speech as closely as possible."[213] It goes so far as to include words like Pontifex, Ancilla, Lites, Egenus, Zizania. This theory was largely put into practice by the translators of the Rhemish New Testament, who say, "We are very precise and religious in following our copy, the old vulgar approved Latin: not only in sense, which we hope we always do, but sometimes in the very words also and phrases,"[214] and give as illustrations of their usage the retention of Corbana, Parasceve, Pasche, Azymes, and similar words. Between the two extreme positions represented by Tyndale on the one hand and the Rhemish translators on the other, is the attitude of Grindal, who thus advises Foxe in the case previously mentioned: "In all these matters, as also in most others, it will be safe to hold a middle course. My judgment is the same with regard to style. For neither is the ecclesiastical style to be fastidiously neglected, as it is by some, especially when the heads of controversies cannot sometimes be perspicuously explained without it, nor, on the other hand, is it to be so superstitiously followed as to prevent us sometimes from sprinkling it with the ornaments of language."[215] The Authorized Version, following its custom, approves the middle course: "We have on the one side avoided the scrupulosity of the Puritans, who leave the old Ecclesiastical words, and betake themselves to other, as when they put _washing_ for _Baptism_, and _Congregation_ instead of _Church_: as also on the other side we have shu
PREV.   NEXT  
|<   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77  
78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   >>   >|  



Top keywords:
Tyndale
 

Bishop

 

congregation

 

middle

 

charity

 

calleth

 

church

 
Rhemish
 

ecclesiastical

 

phrases


speech

 

Testament

 

translators

 

advises

 

retention

 
mentioned
 

Corbana

 
matters
 
Pasche
 

previously


Azymes

 

Parasceve

 

extreme

 

positions

 

attitude

 

represented

 

Grindal

 
similar
 
illustrations
 
Between

neglected

 

custom

 

approves

 
avoided
 

scrupulosity

 

Version

 
Authorized
 
ornaments
 

language

 

Puritans


Congregation

 

Church

 
Baptism
 

washing

 

Ecclesiastical

 

betake

 

sprinkling

 

regard

 

fastidiously

 

judgment