Thy vision to those who were given a portion of
the Book? they believe in sorcery and Evil, and say to the Unbelievers
that they are better guided in the (right) way Than the believers!
P: Hast thou not seen those unto whom a portion of the Scripture hath
been given, how they believe in idols and false deities, and how they
say of those (idolaters) who disbelieve: "These are more rightly guided
than those who believe"?
S: Have you not seen those to whom a portion of the Book has been given?
They believe in idols and false deities and say of those who
disbelieve: These are better guided in the path than those who believe.
004.052
Y: They are (men) whom Allah hath cursed: And those whom Allah Hath
cursed, thou wilt find, have no one to help.
P: Those are they whom Allah hath cursed, and he whom Allah hath cursed,
thou (O Muhammad) wilt find for him no helper.
S: Those are they whom Allah has cursed, and whomever Allah curses you
shall not find any helper for him.
004.053
Y: Have they a share in dominion or power? Behold, they give not a
farthing to their fellow-men?
P: Or have they even a share in the Sovereignty? Then in that case, they
would not give mankind even the speck on a date-stone.
S: Or have they a share in the kingdom? But then they would not give to
people even the speck in the date stone.
004.054
Y: Or do they envy mankind for what Allah hath given them of his bounty?
but We had already given the people of Abraham the Book and Wisdom, and
conferred upon them a great kingdom.
P: Or are they jealous of mankind because of that which Allah of His
bounty hath bestowed upon them? For We bestowed upon the house of
Abraham (of old) the Scripture and wisdom, and We bestowed on them a
mighty kingdom.
S: Or do they envy the people for what Allah has given them of His
grace? But indeed We have given to Ibrahim's children the Book and the
wisdom, and We have given them a grand kingdom.
004.055
Y: Some of them believed, and some of them averted their faces from him:
And enough is Hell for a burning fire.
P: And of them were (some) who believed therein and of them were (some)
who turned away from it. Hell is sufficient for (their) burning.
S: So of them is he who believes in him, and of them is he who turns
away from him, and hell is sufficient to burn.
004.056
Y: Those who reject our Signs, We shall soon cast into the Fire: as
often as their skins are roasted through, We shall change t
|