hem their due. Lo! Allah is ever Witness over all
things.
S: And to every one We have appointed heirs of what parents and near
relatives leave; and as to those with whom your rights hands have
ratified agreements, give them their portion; surely Allah is a witness
over all things.
004.034
Y: Men are the protectors and maintainers of women, because Allah has
given the one more (strength) than the other, and because they support
them from their means. Therefore the righteous women are devoutly
obedient, and guard in (the husband's) absence what Allah would have
them guard. As to those women on whose part ye fear disloyalty and
ill-conduct, admonish them (first), (Next), refuse to share their beds,
(And last) beat them (lightly); but if they return to obedience, seek
not against them Means (of annoyance): For Allah is Most High, great
(above you all).
P: Men are in charge of women, because Allah hath made the one of them
to excel the other, and because they spend of their property (for the
support of women). So good women are the obedient, guarding in secret
that which Allah hath guarded. As for those from whom ye fear
rebellion, admonish them and banish them to beds apart, and scourge
them. Then if they obey you, seek not a way against them. Lo! Allah is
ever High, Exalted, Great.
S: Men are the maintainers of women because Allah has made some of them
to excel others and because they spend out of their property; the good
women are therefore obedient, guarding the unseen as Allah has guarded;
and (as to) those on whose part you fear desertion, admonish them, and
leave them alone in the sleeping-places and beat them; then if they
obey you, do not seek a way against them; surely Allah is High, Great.
004.035
Y: If ye fear a breach between them twain, appoint (two) arbiters, one
from his family, and the other from hers; if they wish for peace, Allah
will cause their reconciliation: For Allah hath full knowledge, and is
acquainted with all things.
P: And if ye fear a breach between them twain (the man and wife),
appoint an arbiter from his folk and an arbiter from her folk. If they
desire amendment Allah will make them of one mind. Lo! Allah is ever
Knower, Aware.
S: And if you fear a breach between the two, then appoint judge from his
people and a judge from her people; if they both desire agreement,
Allah will effect harmony between them, surely Allah is Knowing, Aware.
004.036
Y: Serve Allah, and join n
|