FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   370   371   372   373   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394  
395   396   397   398   399   400   401   402   403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413   >>  
elche zwischen der Elektra und dem Orestes vorfaellt, von dem sie aber noch nicht weiss, dass er ihr Bruder ist, koemmt die Unterredung ganz natuerlich auf die Ungluecksfaelle der Elektra und auf den Urheber derselben, die Klytaemnestra, sowie auch auf die Hoffnung, welche Elektra hat, von ihren Drangsalen durch den Orestes befreiet zu werden. Das Gespraech, wie es hierauf weitergehet, ist dieses: Orestes. Und Orestes? Gesetzt, er kaeme nach Argos zurueck-- Elektra. Wozu diese Frage, da er, allem Ansehen nach, niemals zurueckkommen wird? Orestes. Aber gesetzt, er kaeme! Wie muesste er es anfangen, um den Tod seines Vaters zu raechen? Elektra. Sich eben des erkuehnen, wessen die Feinde sich gegen seinen Vater erkuehnten. Orestes. Wolltest du es wohl mit ihm wagen, deine Mutter umzubringen? Elektra. Sie mit dem naemlichen Eisen umbringen, mit welchem sie meinen Vater mordete! Orestes. Und darf ich das, als deinen festen Entschluss, deinem Bruder vermelden? Elektra. 'Ich will meine Mutter umbringen, oder nicht leben!' Das Griechische ist noch staerker: [Greek: Thanoimi, maetros aim' episphaxas' emaes]. 'Ich will gern des Todes sein, sobald ich meine Mutter umgebracht habe!' Nun kann man nicht behaupten, dass diese letzte Rede schlechterdings unnatuerlich sei. Ohne Zweifel haben sich Beispiele genug ereignet, wo unter aehnlichen Umstaenden die Rache sich ebenso heftig ausgedrueckt hat. Gleichwohl, denke ich, kann uns die Haerte dieses Ausdrucks nicht anders als ein wenig beleidigen. Zum mindesten hielt Sophokles nicht fuer gut, ihn so weit zu treiben. Bei ihm sagt Elektra unter gleichen Umstaenden nur das: 'Jetzt sei dir die Ausfuehrung ueberlassen! Waere ich aber allein geblieben, so glaube mir nur: beides haette mir gewiss nicht misslingen sollen; entweder mit Ehren mich zu befreien, oder mit Ehren zu sterben!' Ob nun diese Vorstellung des Sophokles der Wahrheit, insofern sie aus einer ausgebreitetem Erfahrung, d.i. aus der Kenntnis der menschlichen Natur ueberhaupt, gesammelt worden, nicht weit gemaesser ist, als die Vorstellung des Euripides, will ich denen zu beurteilen ueberlassen, die es zu beurteilen faehig sind. Ist sie es, so kann die Ursache keine andere sein, als die ich angenommen: dass naemlich Sophokles seine Charaktere so geschildert, als er, unzaehligen von ihm beobachteten Beispielen der naemlichen Gattung zufolge, glaubte, dass sie sein sollten; Euripides aber so, als er in de
PREV.   NEXT  
|<   370   371   372   373   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394  
395   396   397   398   399   400   401   402   403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413   >>  



Top keywords:

Elektra

 

Orestes

 
Mutter
 

Sophokles

 

umbringen

 

ueberlassen

 

naemlichen

 

dieses

 

Vorstellung

 

Bruder


beurteilen

 
Euripides
 
Umstaenden
 

treiben

 
aehnlichen
 

ereignet

 

Beispiele

 

gleichen

 

heftig

 

anders


Ausdrucks

 

Haerte

 

beleidigen

 

mindesten

 
Gleichwohl
 

ausgedrueckt

 
ebenso
 

sterben

 

Ursache

 

andere


angenommen

 
faehig
 

gesammelt

 

worden

 

gemaesser

 
naemlich
 

glaubte

 
zufolge
 

sollten

 

Gattung


Beispielen

 

Charaktere

 
geschildert
 

unzaehligen

 

beobachteten

 
ueberhaupt
 

misslingen

 
gewiss
 

sollen

 

entweder