as,--that whenever a Christian was writing a book
(not for his private amusement, but) where his intent and purpose was
bona fide, to print and publish it to the world, his first thoughts were
always the temptations of the evil one.--My father was hugely pleased
with this theory of John de la Casa; and (had it not cramped him a little
in his creed) I believe would have given ten of the best acres in the
Shandy estate, to have been the broacher of it;--but as he could not have
the honour of it in the litteral sense of the doctrine, he took up with
the allegory of it. Prejudice of education, he would say, is the devil
etc. ("Life and Op. of Tristram Shandy", Vol. V. p. 74.)
[2] ("Animadv. in Athenaeum Libr." VI. cap. 7.) Didaskalia accipitur pro
eo scripto, quo explicatur ubi, quando, quomodo et quo eventu fabula
aliqua fuerit acta.--Quantum critici hac diligentia veteres chronologos
adjuverint, soli aestimabunt illi, qui norunt quam infirma et tenuia
praesidia habuerint, qui ad ineundam fugacis temporis rationem primi
animum appulerunt. Ego non dubito, eo potissimum spectasse Aristotelem,
cum Didaskalias suas componeret.--
----Fussnote
Nach dieser Ueberzeugung nahm ich mir vor, einige der beruehmtesten Muster
der franzoesischen Buehne ausfuehrlich zu beurteilen. Denn diese Buehne soll
ganz nach den Regeln des Aristoteles gebildet sein; und besonders hat man
uns Deutsche bereden wollen, dass sie nur durch diese Regeln die Stufe der
Vollkommenheit erreicht habe, auf welcher sie die Buehnen aller neuern
Voelker so weit unter sich erblicke. Wir haben das auch lange so fest
geglaubt, dass bei unsern Dichtern, den Franzosen nachahmen, ebensoviel
gewesen ist, als nach den Regeln der Alten arbeiten.
Indes konnte das Vorurteil nicht ewig gegen unser Gefuehl bestehen. Dieses
ward, gluecklicherweise, durch einige englische Stuecke aus seinem
Schlummer erwecket, und wir machten endlich die Erfahrung, dass die
Tragoedie noch einer ganz andern Wirkung faehig sei, als ihr Corneille und
Racine zu erteilen vermocht. Aber geblendet von diesem ploetzlichen
Strahle der Wahrheit, prallten wir gegen den Rand eines andern Abgrundes
zurueck. Den englischen Stuecken fehlten zu augenscheinlich gewisse Regeln,
mit welchen uns die franzoesischen so bekannt gemacht hatten. Was schloss
man daraus? Dieses: dass sich auch ohne diese Regeln der Zweck der
Tragoedie erreichen lasse; ja, dass diese Regeln wohl gar schuld sein
koennten, wenn ma
|